友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第277章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



 at Jordan; and I sware to him by the LORD; saying; I will not put thee to death with the sword。
2:9现在你不要以他为无罪。你是聪明人,必知道怎样待他,使他白头见杀,流血下到阴间。
Now therefore hold him not guiltless: for thou art a wise man; and knowest what thou oughtest to do unto him; but his hoar head bring thou down to the grave with blood。
2:10大卫与他列祖同睡,葬在大卫城。
So David slept with his fathers; and was buried in the city of David。
2:11大卫作以色列王四十年,在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
And the days that David reigned over Israel were forty years: seven years reigned he in Hebron; and thirty and three years reigned he in Jerusalem。
2:12所罗门坐他父亲大卫的位,他的国甚是坚固。
Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly。
2:13哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示巴,拔示巴问他说,你来是为平安吗。回答说,是为平安。
And Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon。 And she said; est thou peaceably? And he said; Peaceably。
2:14又说,我有话对你说。拔示巴说,你说吧。
He said moreover; I have somewhat to say unto thee。 And she said; Say on。
2:15亚多尼雅说,你知道国原是归我的,以色列众人也都仰望我作王,不料,国反归了我兄弟,因他得国是出乎耶和华。
And he said; Thou knowest that the kingdom was mine; and that all Israel set their faces on me; that I should reign: howbeit the kingdom is turned about; and is bee my brother's: for it was his from the LORD。
2:16现在我有一件事求你,望你不要推辞。拔示巴说,你说吧。
And now I ask one petition of thee; deny me not。 And she said unto him; Say on。
2:17他说,求你请所罗门王将书念的女子亚比煞赐我为妻,因他必不推辞你。
And he said; Speak; I pray thee; unto Solomon the king; (for he will not say thee nay;) that he give me Abishag the Shunammite to wife。
2:18拔示巴说,好,我必为你对王提说。
And Bathsheba said; Well; I will speak for thee unto the king。
2:19于是,拔示巴去见所罗门王,要为亚多尼雅提说。王起来迎接,向她下拜,就坐在位上,吩咐人为王母设一座位,她便坐在王的右边。
Bathsheba therefore went unto king Solomon; to speak unto him for Adonijah。 And the king rose up to meet her; and bowed himself unto her; and sat down on his throne; and caused a seat to be set for the king's mother; and she sat on his right hand。
2:20拔示巴说,我有一件小事求你,望你不要推辞。王说,请母亲说,我必不推辞。
Then she said; I desire one small petition of thee; I pray thee; say me not nay。 And the king said unto her; Ask on; my mother: for I will not say thee nay。
2:21拔示巴说,求你将书念的女子亚比煞赐给你哥哥亚多尼雅为妻。
And she said; Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife。
2:22所罗门王对他母亲说,为何单替他求书念的女子亚比煞呢。也可以为他求国吧。他是我的哥哥,他有祭司亚比亚他和洗鲁雅的儿子约押为辅佐。
And king Solomon answered and said unto his mother; And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him; and for Abiathar the priest; and for Joab the son of Zeruiah。
2:23所罗门王就指着耶和华起誓说,亚多尼雅这话是自己送命,不然,愿神重重地降罚与我。
Then king Solomon sware by the LORD; saying; God do so to me; and more also; if Adonijah have not spoken this word against his own life。
2:24耶和华坚立我,使我坐在父亲大卫的位上,照着所应许的话为我建立家室。现在我指着永生的耶和华起誓,亚多尼雅今日必被治死。
Now therefore; as the LORD liveth; which hath established me; and set me on the throne of David my father; and who hath made me an house; as he promised; Adonijah shall be put to death this day。
2:25于是所罗门王差遣耶何耶大的儿子比拿雅,将亚多尼雅杀死。
And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died。
2:26王对祭司亚比亚他说,你回亚拿突归自己的田地去吧。你本是该死的,但因你在我父亲大卫面前抬过主耶和华的约柜,又与我父亲同受一切苦难,所以我今日不将你杀死。
And unto Abiathar the priest said the king; Get thee to Anathoth; unto thine own fields; for thou art worthy of death: but I will not at this time put thee to death; because thou barest the ark of the LORD God before David my father; and because thou hast been afflicted in all wherein my father was afflicted。
2:27所罗门就革除亚比亚他,不许他作耶和华的祭司。这样,便应验耶和华在示罗论以利家所说的话。
So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto the LORD; that he might fulfil the word of the LORD; which he spake concerning the house of Eli in Shiloh。
2:28约押虽然没有归从押沙龙,却归从了亚多尼雅。他听见这风声,就逃到耶和华的帐幕,抓住祭坛的角。
Then tidings came to Joab: for Joab had turned after Adonijah; though he turned not after Absalom。 And Joab fled unto the tabernacle of the LORD; and caught hold on the horns of the altar。
2:29有人告诉所罗门王说,约押逃到耶和华的帐幕,现今在祭坛的旁边。所罗门就差遣耶何耶大的儿子比拿雅,说,你去将他杀死。
And it was told king Solomon that Joab was fled unto the tabernacle of the LORD; and; behold; he is by the altar。 Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada; saying; Go; fall upon him。
2:30比拿雅来到耶和华的帐幕,对约押说,王吩咐说,你出来吧。他说,我不出去,我要死在这里。比拿雅就去回覆王,说约押如此如此回答我。
And Benaiah came to the tabernacle of the LORD; and said unto him; Thus saith the king; e forth。 And he said; Nay; but I will die here。 And Benaiah brought the king word again; saying; Thus said Joab; and thus he answered me。
2:31王说,你可以照着他的话行,杀死他,将他葬埋,好叫约押流无辜人血的罪不归我和我的父家了。
And the king said unto him; Do as he hath said; and fall upon him; and bury him; that thou mayest take away the innocent blood; which Joab shed; from me; and from the house of my father。
2:32耶和华必使约押流人血的罪归到他自己的头上。因为他用刀杀了两个比他又义又好的人,就是以色列元帅尼珥的儿子押尼珥和犹大元帅益帖的儿子亚玛撒,我父亲大卫却不知道。
And the LORD shall return his blood upon his own head; who fell upon two men more righteous and better than he; and slew them with the sword; my father David not knowing thereof; to wit; Abner the son of Ner; captain of the host of Israel; and Amasa the son of Jether; captain of the host of Judah。
2:33故此,流这二人血的罪必归到约押和他后裔的头上,直到永远。惟有大卫和他的后裔,并他的家与国,必从耶和华那里得平安,直到永远。
Their blood shall therefore return upon the head of Joab; and upon the head of his seed for ever: but upon David; and upon his seed; and upon his house; and upon his throne; shall there be peace for ever from the LORD。
2:34于是耶何耶大的儿子比拿雅上去,将约押杀死,葬在旷野约押自己的坟墓(原文作房屋)里。
So Benaiah the son of Jehoiada went up; and fell upon him; and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness。
2:35王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押,又使祭司撒督代替亚比亚他。
And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host: and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar。
2:36王差遣人将示每召来,对他说,你要在耶路撒冷建造房屋居住,不可出来往别处去。
And the king sent and called for Shimei; and said unto him; Build thee an house in Jerusalem; and dwell there; and go not forth thence any whither。
2:37你当确实地知道,你何日出来过汲沦溪,何日必死。你的罪(原文作血)必归到自己的头
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!