友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第354章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Behold; I build an house to the name of the LORD my God; to dedicate it to him; and to burn before him sweet incense; and for the continual shewbread; and for the burnt offerings morning and evening; on the sabbaths; and on the new moons; and on the solemn feasts of the LORD our God。 This is an ordinance for ever to Israel。
2:5我所要建造的殿宇甚大。因为我们的神至大,超乎诸神。
And the house which I build is great: for great is our God above all gods。
2:6天和天上的天,尚且不足他居住的,谁能为他建造殿宇呢。我是谁。能为他建造殿宇吗。不过在他面前烧香而已。
But who is able to build him an house; seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then; that I should build him an house; save only to burn sacrifice before him?
2:7现在求你差一个巧匠来,就是善用金,银,铜,铁,和紫色,朱红色,蓝色线,并精于雕刻之工的巧匠,与我父大卫在犹大和耶路撒冷所预备的巧匠一同作工。
Send me now therefore a man cunning to work in gold; and in silver; and in brass; and in iron; and in purple; and crimson; and blue; and that can skill to grave with the cunning men that are with me in Judah and in Jerusalem; whom David my father did provide。
2:8又求你从黎巴嫩运些香柏木,松木,檀香木到我这里来,因我知道你的仆人善于砍伐黎巴嫩的树木。我的仆人也必与你的仆人同工。
Send me also cedar trees; fir trees; and algum trees; out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and; behold; my servants shall be with thy servants;
2:9这样,可以给我预备许多的木料,因我要建造的殿宇高大出奇。
Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great。
2:10你的仆人砍伐树木,我必给他们打好了的小麦二万歌珥,大麦二万歌珥,酒二万吧特,油二万吧特。
And; behold; I will give to thy servants; the hewers that cut timber; twenty thousand measures of beaten wheat; and twenty thousand measures of barley; and twenty thousand baths of wine; and twenty thousand baths of oil。
2:11推罗王希兰写信回答所罗门说,耶和华因为爱他的子民,所以立你作他们的王。
Then Huram the king of Tyre answered in writing; which he sent to Solomon; Because the LORD hath loved his people; he hath made thee king over them。
2:12又说,创造天地的耶和华以色列的神是应当称颂的。他赐给大卫王一个有智慧的儿子,使他有谋略聪明,可以为耶和华建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
Huram said moreover; Blessed be the LORD God of Israel; that made heaven and earth; who hath given to David the king a wise son; endued with prudence and understanding; that might build an house for the LORD; and an house for his kingdom。
2:13现在我打发一个精巧有聪明的人去,他是我父亲希兰所用的,
And now I have sent a cunning man; endued with understanding; of Huram my father's;
2:14是但支派一个妇人的儿子。他父亲是推罗人,他善用金,银,铜,铁,石,木,和紫色,蓝色,朱红色线与细麻制造各物,并精于雕刻,又能想出各样的巧工。请你派定这人,与你的巧匠和你父,我主大卫的巧匠一同做工。
The son of a woman of the daughters of Dan; and his father was a man of Tyre; skilful to work in gold; and in silver; in brass; in iron; in stone; and in timber; in purple; in blue; and in fine linen; and in crimson; also to grave any manner of graving; and to find out every device which shall be put to him; with thy cunning men; and with the cunning men of my lord David thy father。
2:15我主所说的小麦,大麦,酒,油,愿我主运来给众仆人。
Now therefore the wheat; and the barley; the oil; and the wine; which my lord hath spoken of; let him send unto his servants:
2:16我们必照你所需用的,从黎巴嫩砍伐树木,扎成筏子,浮海运到约帕。你可以从那里运到耶路撒冷。
And we will cut wood out of Lebanon; as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem。
2:17所罗门仿照他父大卫数点住在以色列地所有寄居的外邦人,共有十五万三千六百名。
And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel; after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found an hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred。
2:18使七万人扛抬材料,八万人在山上凿石头,三千六百人督理工作。
And he set threescore and ten thousand of them to be bearers of burdens; and fourscore thousand to be hewers in the mountain; and three thousand and six hundred overseers to set the people a work。


旧约  历代记下(2 Chronicles)  第 3 章 ( 本篇共有 36 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1所罗门就在耶路撒冷,耶和华向他父大卫显现的摩利亚山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾场上,大卫所指定的地方预备好了,开工建造耶和华的殿。
Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah; where the Lord appeared unto David his father; in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite。
3:2所罗门作王第四年二月初二日开工建造。
And he began to build in the second day of the second month; in the fourth year of his reign。
3:3所罗门建筑神殿的根基,乃是这样,长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。
Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God。 The length by cubits after the first measure was threescore cubits; and the breadth twenty cubits。
3:4殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,高一百二十肘。里面贴上精金。
And the porch that was in the front of the house; the length of it was according to the breadth of the house; twenty cubits; and the height was an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold。
3:5大殿的墙都用松木板遮蔽,又贴了精金,上面雕刻棕树和链子。
And the greater house he cieled with fir tree; which he overlaid with fine gold; and set thereon palm trees and chains。
3:6又用宝石装饰殿墙,使殿华美。所用的金子都是巴瓦音的金子。
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim。
3:7又用金子贴殿和殿的楝梁,门槛,墙壁,门扇。墙上雕刻基路伯。
He overlaid also the house; the beams; the posts; and the walls thereof; and the doors thereof; with gold; and graved cherubims on the walls。
3:8又建造至圣所,长二十肘,与殿的宽窄一样,宽也是二十肘。贴上精金,共用金子六百他连得。
And he made the most holy house; the length whereof was according to the breadth of the house; twenty cubits; and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold; amounting to six hundred talents。
3:9金钉重五十舍客勒。楼房都贴上金子。
And the weight of the nails was fifty shekels of gold。 And he overlaid the upper chambers with gold。
3:10在至圣所按造像的法子造两个基路伯,用金子包裹。
And in the most holy house he made two cherubims of image work; and overlaid them with gold。
3:11两个基路伯的翅膀共长二十肘。这基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿这边的墙。那一个翅膀也长五肘,与那基路伯翅膀相接。
And the wings of the cherubims were twenty cubits long: one wing of the one cherub was five cubits; reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits; reaching to the wing of the other cherub。
3:12那基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿那边的墙。那一个翅膀也长五肘,与这基路伯的翅膀相接。
And one wing of the other cherub was five cubits; reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also; joining to the wing of the other cherub。
3:13两个基路伯张开翅膀,共长二十肘,面向外殿而立。
The wings of these cherubims spread themselves forth twenty cubits
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!