友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第411章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



1:9撒但回答耶和华说,约伯敬畏神,岂是无故呢。
Then Satan answered the LORD; and said; Doth Job fear God for nought?
1:10你岂不是四面圈上篱笆,围护他和他的家,并他一切所有的吗。他手所做的都蒙你赐福。他的家产也在地上增多。
Hast not thou made an hedge about him; and about his house; and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands; and his substance is increased in the land。
1:11你且伸手毁他一切所有的。他必当面弃掉你。
But put forth thine hand now; and touch all that he hath; and he will curse thee to thy face。
1:12耶和华对撒但说,凡他所有的都在你手中。只是不可伸手加害于他。于是撒但从耶和华面前退去。
And the LORD said unto Satan; Behold; all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand。 So Satan went forth from the presence of the LORD。
1:13有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里,吃饭喝酒,
And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:
1:14有报信的来见约伯,说,牛正耕地,驴在旁边吃草。
And there came a messenger unto Job; and said; The oxen were plowing; and the asses feeding beside them:
1:15示巴人忽然闯来,把牲畜掳去,并用刀杀了仆人。惟有我一人逃脱,来报信给你。
And the Sabeans fell upon them; and took them away; yea; they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee。
1:16他还说话的时候,又有人来说,神从天上降下火来,将群羊和仆人都烧灭了。惟有我一人逃脱,来报信给你。
While he was yet speaking; there came also another; and said; The fire of God is fallen from heaven; and hath burned up the sheep; and the servants; and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee。
1:17他还说话的时候,又有人来说,迦勒底人分作三队忽然闯来,把骆驼掳去,并用刀杀了仆人。惟有我一人逃脱,来报信给你。
While he was yet speaking; there came also another; and said; The Chaldeans made out three bands; and fell upon the camels; and have carried them away; yea; and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee。
1:18他还说话的时候,又有人来说,你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒。
While he was yet speaking; there came also another; and said; Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:
1:19不料,有狂风从旷野刮来,击打房屋的四角,房屋倒塌在少年人身上,他们就都死了。惟有我一人逃脱,来报信给你。
And; behold; there came a great wind from the wilderness; and smote the four corners of the house; and it fell upon the young men; and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee。
1:20约伯便起来,撕裂外袍,剃了头,伏在地上下拜。
Then Job arose; and rent his mantle; and shaved his head; and fell down upon the ground; and worshipped;
1:21说,我赤身出于母胎,也必赤身归回。赏赐的是耶和华,收取的也是耶和华。耶和华的名是应当称颂的。
And said; Naked came I out of my mother's womb; and naked shall I return thither: the LORD gave; and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD。
1:22在这一切的事上约伯并不犯罪,也不以神为愚妄(或作也不妄评神)。
In all this Job sinned not; nor charged God foolishly。


旧约  约伯记(Job)  第 2 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1又有一天,神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD; and Satan came also among them to present himself before the LORD。
2:2耶和华问撒但说,你从那里来。撒但回答说,我从地上走来走去,往返而来。
And the LORD said unto Satan; From whence est thou? And Satan answered the LORD; and said; From going to and fro in the earth; and from walking up and down in it。
2:3耶和华问撒但说,你曾用心察看我的仆人约伯没有。地上再没有人像他完全正直,敬畏神,远离恶事。你虽激动我攻击他,无故地毁灭他,他仍然持守他的纯正。
And the LORD said unto Satan; Hast thou considered my servant Job; that there is none like him in the earth; a perfect and an upright man; one that feareth God; and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity; although thou movedst me against him; to destroy him without cause。
2:4撒但回答耶和华说,人以皮代皮,情愿舍去一切所有的,保全性命。
And Satan answered the LORD; and said; Skin for skin; yea; all that a man hath will he give for his life。
2:5你且伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面弃掉你。
But put forth thine hand now; and touch his bone and his flesh; and he will curse thee to thy face。
2:6耶和华对撒但说,他在你手中,只要存留他的性命。
And the LORD said unto Satan; Behold; he is in thine hand; but save his life。
2:7于是撒但从耶和华面前退去,击打约伯,使他从脚掌到头顶长毒疮。
So went Satan forth from the presence of the LORD; and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown。
2:8约伯就坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。
And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes。
2:9他的妻子对他说,你仍然持守你的纯正吗。你弃掉神,死了吧。
Then said his wife unto him; Dost thou still retain thine integrity? curse God; and die。
2:10约伯却对她说,你说话像愚顽的妇人一样。嗳,难道我们从神手里得福,不也受祸吗。在这一切的事上约伯并不以口犯罪。
But he said unto her; Thou speakest as one of the foolish women speaketh。 What? shall we receive good at the hand of God; and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips。
2:11约伯的三个朋友毯螅人以利法,书亚人比勒达,拿玛人琐法,听说有这一切的灾祸临到他身上,各人就从本处约会同来,为他悲伤,安慰他。
Now when Job's three friends heard of all this evil that was e upon him; they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite; and Bildad the Shuhite; and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to e to mourn with him and to fort him。
2:12他们远远地举目观看,认不出他来,就放声大哭。各人撕裂外袍,把尘土向天扬起来,落在自己的头上。
And when they lifted up their eyes afar off; and knew him not; they lifted up their voice; and wept; and they rent every one his mantle; and sprinkled dust upon their heads toward heaven。
2:13他们就同他七天七夜坐在地上,一个人也不向他说句话,因为他极其痛苦。
So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights; and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great。


旧约  约伯记(Job)  第 3 章 ( 本篇共有 42 章 ) 7上一章 下一章8 目录
3:1此后,约伯开口咒诅自己的生日,说,
After this opened Job his mouth; and cursed his day。
3:2愿我生的那日,
And Job spake; and said;
3:3*和说怀了男胎的那夜都灭没。
Let the day perish wherein I was born; and the night in which it was said; There is a man child conceived。
3:4愿那日变为黑暗。愿神不从上面寻梢它。愿亮光不照于其上。
Let that day be darkness; let not God regard it from above; neither let the light shine upon it。
3:5愿黑暗和死荫索取那日。愿密云停在其上。愿日蚀恐吓它。
Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it。
3:6愿那夜被幽暗夺取,不在年中的日子同乐,也不入月中的数目。
As for that night; let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year; let it not e into the number of the months。
3:7愿那夜没有生育,其间也没有欢乐的声音。
Lo; let that night be solitary; let no joyful voice e therein。
3:8愿那咒诅日子且能惹动鳄鱼的,咒诅那夜。
Let them curse i
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!