友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第620章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



That thou hast also built unto thee an eminent place; and hast made thee an high place in every street。
16:25你在一切市口上建造高台,使你的美貌变为可憎的,又与一切过路的多行淫乱。
Thou hast built thy high place at every head of the way; and hast made thy beauty to be abhorred; and hast opened thy feet to every one that passed by; and multiplied thy whoredoms。
16:26你也和你邻邦放纵情欲的埃及人行淫,加增你的淫乱,惹我发怒。
Thou hast also mitted fornication with the Egyptians thy neighbours; great of flesh; and hast increased thy whoredoms; to provoke me to anger。
16:27因此我伸手攻击你,减少你应用的粮食,又将你交给恨你的非利士众女(众女是城邑的意思本章下同),使她们任意待你。她们见你的淫行,为你羞耻。
Behold; therefore I have stretched out my hand over thee; and have diminished thine ordinary food; and delivered thee unto the will of them that hate thee; the daughters of the Philistines; which are ashamed of thy lewd way。
16:28你因贪色无厌,又与亚述人行淫,与他们行淫之后,仍不满意,
Thou hast played the whore also with the Assyrians; because thou wast unsatiable; yea; thou hast played the harlot with them; and yet couldest not be satisfied。
16:29并且多行淫乱,直到那贸易之地,就是迦勒底,你仍不满意。
Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith。
16:30主耶和华说,你行这一切事,都是不知羞耻妓女所行的,可见你的心是何等懦弱。
How weak is thine heart; saith the LORD GOD; seeing thou doest all these things; the work of an imperious whorish woman;
16:31因你在一切市口上建造圆顶花楼,在各街上作了高台,你却藐视赏赐,不像妓女。
In that thou buildest thine eminent place in the head of every way; and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot; in that thou scornest hire;
16:32哎。你这行淫的妻阿,宁肯接外人,不接丈夫。
But as a wife that mitteth adultery; which taketh strangers instead of her husband!
16:33凡妓女是得人赠送,你反倒赠送你所爱的人,贿赂他们从四围来与你行淫。
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers; and hirest them; that they may e unto thee on every side for thy whoredom。
16:34你行淫与别的妇女相反,因为不是人从你行淫。你既赠送人,人并不赠送你。所以你与别的妇女相反。
And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms; whereas none followeth thee to mit whoredoms: and in that thou givest a reward; and no reward is given unto thee; therefore thou art contrary。
16:35你这妓女阿,要听耶和华的话。
Wherefore; O harlot; hear the word of the LORD:
16:36主耶和华如此说,因你的污秽倾泄了,你与你所爱的行淫露出下体,又因你拜一切可憎的偶像,流儿女的血献给他,
Thus saith the Lord GOD; Because thy filthiness was poured out; and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers; and with all the idols of thy abominations; and by the blood of thy children; which thou didst give unto them;
16:37我就要将你一切相欢相爱的和你一切所恨的都聚集来,从四围攻击你。又将你的下体露出,使他们看尽了。
Behold; therefore I will gather all thy lovers; with whom thou hast taken pleasure; and all them that thou hast loved; with all them that thou hast hated; I will even gather them round about against thee; and will discover thy nakedness unto them; that they may see all thy nakedness。
16:38我也要审判你,好像官长审判淫妇和流人血的妇女一样。我因忿怒忌恨,使流血的罪归到你身上。
And I will judge thee; as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy。
16:39我又要将你交在他们手中。他们必拆毁你的圆顶花楼,毁坏你的高台,剥去你的衣服,夺取你的华美宝器,留下你赤身露体。
And I will also give thee into their hand; and they shall throw down thine eminent place; and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes; and shall take thy fair jewels; and leave thee naked and bare。
16:40他们也必带多人来攻击你,用石头打死你,用刀剑刺透你,
They shall also bring up a pany against thee; and they shall stone thee with stones; and thrust thee through with their swords。
16:41用火焚烧你的房屋,在许多妇人眼前向你施行审判。我必使你不再行淫,也不再赠送与人。
And they shall burn thine houses with fire; and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot; and thou also shalt give no hire any more。
16:42这样,我就止息向你发的忿怒,我的忌恨也要离开你,我要安静不再恼怒。
So will I make my fury toward thee to rest; and my jealousy shall depart from thee; and I will be quiet; and will be no more angry。
16:43因你不追念你幼年的日子,在这一切的事上向我发烈怒,所以我必照你所行的报应在你头上,你就不再贪淫,行那一切可憎的事。这是主耶和华说的。
Because thou hast not remembered the days of thy youth; but hast fretted me in all these things; behold; therefore I also will repense thy way upon thine head; saith the Lord GOD: and thou shalt not mit this lewdness above all thine abominations。
16:44凡说俗语的必用俗语攻击你,说,母亲怎样,女儿也怎样。
Behold; every one that useth proverbs shall use this proverb against thee; saying; As is the mother; so is her daughter。
16:45你正是你母亲的女儿,厌弃丈夫和儿女。你正是你姊妹的姊妹,厌弃丈夫和儿女。你母亲是赫人,你父亲是亚摩利人。
Thou art thy mother's daughter; that lotheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters; which lothed their husbands and their children: your mother was an Hittite; and your father an Amorite。
16:46你的姊姊是撒马利亚,她和她的众女住在你左边。你的妹妹是所多玛,她和她的众女住在你右边。
And thine elder sister is Samaria; she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister; that dwelleth at thy right hand; is Sodom and her daughters。
16:47你没有效法她们的行为,也没有照她们可憎的事去作,你以那为小事,你一切所行的倒比她们更坏。
Yet hast thou not walked after their ways; nor done after their abominations: but; as if that were a very little thing; thou wast corrupted more than they in all thy ways。
16:48主耶和华说,我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛与她的众女尚未行你和你众女所行的事。
As I live; saith the Lord GOD; Sodom thy sister hath not done; she nor her daughters; as thou hast done; thou and thy daughters。
16:49看哪,你妹妹所多玛的罪孽是这样,她和她的众女都心骄气傲,粮食饱足,大享安逸,并没有扶助困苦和穷乏人的手。
Behold; this was the iniquity of thy sister Sodom; pride; fulness of bread; and abundance of idleness was in her and in her daughters; neither did she strengthen the hand of the poor and needy。
16:50她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。
And they were haughty; and mitted abomination before me: therefore I took them away as I saw good。
16:51撒马利亚没有犯你一半的罪,你行可憎的事比她更多,使你的姊妹因你所行一切可憎的事,倒显为义。
Neither hath Samaria mitted half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they; and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done。
16:52你既断定你姊妹为义(为义或作当受羞辱),就要担当自己的羞辱。因你所犯的罪比她们更为可憎,她们就比你更显为义。你既使你的姊妹显为义,你就要抱愧担当自己的羞辱。
Thou also; which hast judged thy sisters; bear thine own shame for thy sins that thou hast mitted more abominable than they: they are more righteous than thou:
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!