友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

海盗-第39章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



,裹紧了破旧的衣服,决定在那里寻找一点暖意,驱逐寒冷和冷风的侵袭。当他蜷缩在角落时,听到了那个巨大建筑里传出来许多呆滞、叹息的声音,然后,不时地传来许多铁链子的叮当声。令他意想不到的是,他附近的门突然打开了,一个人打着灯笼走了上来,一束微弱的红光照亮了通道,另一个人影紧跟着他走了上来。敦伯恩已经意识到,这是一伙没有得到保护的悲痛的裸体的人。当他们出来的时候,从身后昏暗的光线下,可以看到大体的轮廓。这些不幸的人可怜地叹息着、呻吟着,发出单调的哀号声,他们的手腕全都被锁住了,每两个人锁在一起。当他们从敦伯恩附近经过时,从房间里、从那些经过他身边的不幸的人身上传来浓郁的恶臭,几乎要把他熏倒了。

当最后一个可怜的人从那个可怕的房子里走出来的时候,突然传出了巨大的喊声,离敦伯恩很近,把他耳朵震得嗡嗡响,这个声音大叫道:“一共26个!”即刻,从里面射出的灯光就熄灭了。

紧接着周围又暗了下来,恢复了寂静,这时,除了窗外唰唰的雨声、雨点打在屋顶上的啪啪声、雨水沿着屋檐流到地下水坑的声音外,敦伯恩再也听不到其他声音了。

然后,他站了起来,对于自己刚才的发现感到非常诧异。这时,突然传来一声巨大的、令人吃惊的撞击声,好像是活板门跌落了下来。昏暗房间里又亮起了灯火,好像是一个人拿着灯笼出来了。接着又传来一声叮当声,好像是钥匙的声音,然后又传来逐渐走近的脚步声和两人的谈话声。突然有两个人的身影出现在前厅,一个人拿着船上用的灯笼,他身后的另一个人关上门,并把门锁上了。看得出来,他们并没有发现敦伯恩,正打算转身离开。突然,从灯笼的顶部射出的光线照在了一张苍白、忧郁的脸上,敦伯恩立即意识到自己被发现了。

紧接着,灯笼被移到了他的眼前,在灯光中,他看到一只手枪迅速抵在了他的前额上。

此时,年轻绅士的性命危在旦夕,他的大脑一片空白,耳朵嗡嗡直响,好像周围飞着一大群苍蝇一样。突然一个声音打破了沉寂:“你是谁,你想干什么?”

“说实话,”敦伯恩说,“我不知道。”

“你在这里干什么?”

“我也不知道我在这里干什么。”

那个人把灯笼举了起来,灯光照在敦伯恩的脸上。然后,他的同伴问道:“你怎么到了这里?”

此时,敦伯恩正在考虑究竟要怎样回答他提出的问题。“这不是我的错,”他喊道,“在英国,我被打晕并被绑架了,他们准备要在巴尔的摩卖了我。那个载着我的船后来进了港口,想要等天气好的时候再出港,我就乘机跳下船,游到岸边,无意中就到了这里。”

“那么,你受过教育吗?按照你说的是这样吧。”

“是的,我受过教育,”敦伯恩说,“我受过相当好的教育,如果有机会的话,我会成为一个有身份的人。但那有什么用?”他绝望地喊道,“我宁愿没有受过这么多教育,就当是一个矮树丛里的乞丐,这样可能对我更好一些。”另外一个人又把灯笼朝着他晃了晃,看了看年轻的绅士狼狈的、赤着脚的样子。“我有一个想法,”他说,“你可以把头往墙上撞,不过现在我还有另一个想法,让你变得有用一些,我暂时先饶了你的命,看看你表现得怎么样。”

他更像是打趣似的说了这么多话。年轻的绅士大声地喊道:“我不会因为你饶了我的命就屈服于你,但我还是要说,你如果这次不杀我的话,可能再也没有这么好的机会了。”

这些话好像是搔到了另一个人的痒处,他突然爆发出一阵巨大的、沙哑的狂笑,紧接着,他把手枪拿了回来,重新放回了外套口袋里。“跟我来,我给你弄点吃的,找套体面点的衣服,这些都是你需要的。”他说。之后,他不再说话,转身和那个人离开了这个地方,一路上,他都没有发出一点声音。离开教堂一段路以后,两个人只简单地说了一句话就分开了。

刚才和敦伯恩说话的人在前面带路,年轻的绅士紧跟在他身后,两人穿过一片长长的潮湿的草地,在暴风雨的黑夜里走了很长一段距离,最后,到达了一个被围栏围住的场地,站在了那个用砖建造的巨大的、富丽堂皇的房子前。周围仍然一片沉寂。

那个神秘的带路人仍然提着灯笼,他直接把敦伯恩带上了一个宽阔的楼梯。打开门,带领着他通过了富丽堂皇的走廊,然后走到了前边的餐厅里。在那里,年轻的绅士看到一张长长的桃花心木的桌子,上面放了三四支蜡烛,还有雕刻着花纹的桃花心木餐具柜。那个引路人叫了一声,一个黑人仆人出现了,房子的主人命令他去为这个不幸的客人拿一些面包、奶酪和一瓶朗姆酒。这个仆人马上转身离开了。主人悠闲地坐了下来,打量了敦伯恩好长时间,然后他突然问年轻绅士叫什么名字。

敦伯恩并没有回答他的问题,因为之前在船上他告诉了别人事实,却遭到了悲惨的辱骂,他不知道现在是应该承认还是否认自己的身份。他并不擅长说谎,因此稍微犹豫了一下,决定隐名埋姓。做出决定后,他说他的名字叫汤姆·罗宾逊。然而这个人既没有注意到他的犹豫,也没有注意到他的假名,相反却陷入了沉思当中。他命令年轻的绅士坐下,把他遭遇的冒险故事告诉他。他建议他实话实说,不论这些事情有多么不体面,都不要隐瞒。“确实,”他说,“不管你犯了什么罪,你的罪恶越让人无法忍受,我越高兴,因为只有这样你才能够帮助我达到我的目的。”

得到了鼓励,年轻的绅士尽量去迎合主人,开始胡乱编造一些故事。当然其中大部分情节来自于他搜集的有关杰克上校的故事,有的情节也来自于斯莫利特先生写的关于弗迪南德的小说。故事里头的他恶贯满盈、卑鄙无耻。同时,让他吃惊的是,他发现说谎并不像他想象得那么难。这位主人一句话也不说,听了很长时间,最终,他不得不让这个忏悔者停下。“告诉我事实,先生,”他大叫,“我一点也不相信你说的话,但是我很满意在你身上发现的一样东西,我有理由相信,你是一个最荒谬的撒谎者,你很像很久以前我遇到的一个人。但我敢确定,一个能够在说谎时保持平静的人是可怕的,就像你做得那样。即使你没有犯过罪,没有做过什么背叛行为,但你能够自如的说谎,这非常适合我的要求,虽然我宁愿让你成为一个逃跑的罪犯,或者杀人犯,或者小偷。”

“先生,”敦伯恩严肃地说,“很抱歉,我可能不符合你的要求,就像你说的,我也发现撒谎很简单,如果你给我足够的时间,我敢说我能够在其它或更多犯罪事件中成为专家,来满足你的想象力。我不能让自己成为一个杀人犯,我也不愿成为一个纵火犯,但我能够轻易地学会在玩牌时作弊,或者,如果能够让你高兴的话,我也可以伪造你的名字弄张一百英镑的支票。不过,我完全不知道为什么你要选择我来做一件邪恶的、毁坏名声的事情。”

听到这些话,那个人哈哈大笑起来。“我保证,”他叫道,“你是我见到过的最冷静的坏蛋。但是,来吧,”他迅速冷静下来,说,“你说你的名字是什么?”

“先生,我得声明,”敦伯恩坦白地说,“我已经完全忘记了,我的名字是汤姆还是约翰·罗宾逊。”

那个人再次大笑起来,“好,”他说,“这有什么关系?托马斯或者约翰,都一样。我明白你是一个粗鲁、污秽的乞丐,我相信你会成为一个逃亡的仆人。即便像你说得最坏的那种情况,不管怎样,你都很适合我的要求。至于名字,我会给你起一个合适的,也将是最好的名字。在这个房子里,我会给你一个家,给你足够穿三个月的衣服,让你看起来像个贵族。你可以过上最好的生活,接触殖民地里很多上流社会的人。但前提是你要按照我教你的那样做,来度过这三个月,我会好好款待你的,怎么样,成交吗?”

敦伯恩坐在那里严肃地想了一会儿,“首先,”他说,“我必须知道你给我起什么名字。”

那个人怀疑地看了看他,然后,好像突然做了决定,大声说道:“什么,那又怎么样?它是什么?为什么我要害怕?我告诉你,你的名字是弗雷德里克·敦伯恩,你是克兰德涅伯爵的二儿子。”

此刻,就算是一声惊雷落在敦伯恩的脚下,他也不会像听到这些令人吃惊的话时那样完全失去了说话的能力。在此后很长的一段时间里,他都不知道该看哪里,或者想些什么,他完全惊呆了。这时,黑仆人走了进来,带来了一瓶朗姆酒和面包、奶酪。听到开门声,年轻的绅士才从震惊中回过神来,突然哈哈大笑起来,这个声音听起来这样刺耳、不和谐,以至于俄巴底亚上尉紧盯着他,好像他的这个粗鲁的交易人突然失去了理智一样。







贝琳达·贝尔福德是威廉·贝尔福德的独生女儿,这位年轻的女士看上去一点也不做作,她拥有尊贵的女人魅力。确实,许多杰出的鉴赏家都毫无异议地认为她是北方殖民地中最令人倾慕的美女。她中等身材,体形圆润,姿态优雅,令人过目难忘。她的头发是棕黑色的,非常柔软,有时会卷起来贴在雪白的脖子上,让人误以为是黑色的。她的眼球是咖啡色的,散发出足以将人熔化的、液体般的光泽;她的鼻子不大,却很挺拔细腻,似画龙点睛之笔,为她带来了无穷的魅力。不论在任何场合,只要她一出现,就会引起全场的关注,她的名字总是出现在北方省第一要塞城镇茶后饭余讨论的话题当中。

这天,贝尔福德夫人和她可爱的女儿愉快地招待了一帮朋友,度过了上流社会忙碌而令人愉快的早晨,大家吃着茶点,聊着天。突然,贝尔福德上校冲了进来,看上去非常兴
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!