友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

5425-考研英语难句突破300句-第13章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



⒂镒帜概判蛟谇岸哑溆⑽拿鸆orea改成Korea,这样就排在日本(Japan)的后面。阅读英文报章,我们会看到the economically dis/ advantaged以及the politically dis/advantaged。    
      10。 Shortlists for job interviews;election ballot papers;lists of conference speakers and attendees: all tend to be drawn up alphabetically;and their recipients lose interest as they plough through them。    
      【译文】 求职面试、选举投票、会议发言或参加会议等诸多名单,都是按字母表顺序排序的。当人们顺着名单费劲找人时兴趣也会变得索然了。    
      【析句】 该句由两个分句组成,第一个分句是all tend to be drawn up alphabetically,第二个分句是and their recipients… plough through them。冒号前的三个名词短语(Shortlists… speakers and attendees)是第一个分句主语all的同位语。在第二个分句中,as引导一个时间状语从句。    
      【讲词】 shortlist表示“候选名单”或“备选名单”。ballot表示“选票,投票”,既可作动词,也可作名词,与vote的意思和用法差不多,但它可以表示“投票的总数”。 a secret ballot(秘密投票)。    
      plough作名词意为“犁”,作动词表示“犁,耕;费力穿行”。plough through在句中意为对照名单费力寻找某个人的姓名。


正文2004 Part A Text 3

      2004 Part A Text 3    
      11。 When it es to the slowing economy;Ellen Spero isn’t biting her nails just yet。 But the 47year old manicurist isn’t cutting;filling or polishing as many nails as she’d like to;either。    
      【译文】 谈到经济增长减缓时,艾琳·斯派罗还不至于咬指甲。但是,这位四十七岁的美甲师也不能如其所愿地修剪、锉磨、上油那么多的指甲了。    
      【析句】 第一个句子是一个主从复合句,主句是Ellen Spero isn’t biting her nails just yet,从句是When it es to the slowing economy。第二个句子和第一个句子以 but分开,表明二者之间是转折关系。    
      【讲词】 bite one’s nails(咬指甲)是一种焦虑不安的表现,可以表示“束手无策”。    
      as(when) it es to意为“谈到,说到,提到”,类似的词组还有speaking(talking) of。Speak of the devil and he es。(说曹操,曹操到。)    
      12。 “I’m a good economic indicator;” she says;“I provide a service that people can do without when they’re concerned about saving some dollars。”    
      【译文】 她说:“我是个不错的经济晴雨表。在人们操心攒钱的时候,我提供的服务就变成可有可无了。”    
      【析句】 本句比较简单,但是必须了解do without这个词组的含意。do without意为“免除,不用”,或者“没有……也可以;在没有某物的情况下设法完成”,例如:There was no television on the island;but we soon learned to do without。(岛上没有电视,可不久我们就适应了。)    
      【讲词】 concern作名词时表示“关心,关切”,作动词时表示“关心,涉及”。Your health is of great concern to me。(我非常关心你的健康。)This concerns the healthy growth of the children deeply。(这事对孩子们的健康成长关系极大。)要表达对什么事或什么人表示关心或关切,可以套用to be concerned with(about或for)这样的句型。例如:We’re rather concerned about the operation of the pany。(我们相当担心公司的运营。)    
      13。 Consumers seem only concerned;not panicked;and many say they remain optimistic about the economy’s longterm prospects even as they do some modest belttightening。    
      【译文】 消费者似乎只是关切,并没有惊慌失措。许多人说,即使稍微勒紧腰带,但他们对于经济的长期前景还是乐观的。    
      【析句】 该句是一个并列句,and后面的分句比较复杂,主干为many say,后接宾语从句they remain… longterm prospects。even as引导一个让步状语从句。    
      【讲词】 panic指“惊慌,恐慌”,既可作名词,也可作动词。注意panic作动词时,其过去式或过去分词是panicked。When the theater caught fire;there was a panic。(剧院失火时,出现了一阵恐慌。)The crowd was seized with a panic;causing the deaths of dozens of people。(人群惊慌失措,导致数十人死亡。)    
      optimistic(乐观的),optimist(乐观的人,乐天派),optimism(乐观,乐观主义)。相应的反义词是pessimistic(悲观的),pessimist(悲观的人,悲观派),pessimism(悲观,悲观主义)。    
      prospect意为“景色;前景;前途;期望”,有时与future(前途,未来)同义。例如:I am sure that the young man will have a promising prospect ahead in his life。(我相信那个年轻人会有美好的未来。)I see no prospect of his recovery。(我看不出他有痊愈的可能性。)    
      14。 Many consumers seem to have been influenced by stockmarket swings;which investors now view as a necessary ingredient to a sustained boom。 Diners might see an upside;too。    
      【译文】 许多消费者似乎一直受股票市场波动的影响,投资者现在把这种波动视为持续繁荣的必要因素。在餐馆就餐的人可能也看到了经济好转的一面。    
      【析句】 该句的主干是Many consumers… swings,之后的which引导一个非限定性定语从句,修饰stockmarket swings。    
      【讲词】 swing意为“摇摆;摆动,转变”,既可作动词也可作名词。“秋千”的英语就是swing。The leading newspapers in the country swung against the government。(国内主要的报纸转而反对政府。)swing voters指左右摇摆,拿不定主意的选民。    
      boom基本词义有两个,一是拟声词(隆隆声,轰隆声),二是表示“繁荣”。炸弹的爆炸声就是boom。The booming economy has improved the peoples living standards。(繁荣的经济改善了人民的生活水平。)baby boom指美国从二战结束到60年代初的生育高峰,俗称“婴儿潮”,在这一时期出生的人就是baby boomer。    
      upside表示“上边;上面;上部”,也可以表示“优势,有利的一面”或“上升趋势”。


正文2004 Part A Text 4

      2004 Part A Text 4    
      15。 Razitch’s latest book;Left Back: A Century of Failed School Reforms;traces the roots of anti…intellectualism in our schools;concluding they are anything but a counterbalance to the American distaste for intellectual pursuits。    
      【译文】 莱维西的最新著作《落后:一个世纪学校改革的失败》探索了学校里反智主义倾向的根源,书中的结论是:美国学校根本没有抵制美国人对才学追求的厌恶。    
      【析句】 句子的主干是Razitch's latest book… traces the roots…。书名Left Back…是book的同位语,concluding引导的是状语成分。句中的they指前面的schools。注意 concluding…后面的宾语从句中各个词之间的肯定和否定关系。    
      【讲词】 trace作名词主要指“痕迹,踪迹”,作动词表示“沿着,跟踪,追溯”。Age has left its traces on her face。(岁月在她脸上留下了痕迹。)    
      anything but的意思是“决不,远非”:I was anything but happy about going。(我根本不喜欢去。)I’d rather be anything but ordinary。(我决非愿做一个平凡的人。)    
      counterbalance “抗衡”:His wife’s calm nature acts as a counterbalance to his excitability。(他妻子的沉着冷静抵消了他的火爆脾气。)The girl’s earnest effort counterbalanced her slowness at learning。(这女孩的刻苦努力弥补了她在学习上的迟钝。)    
      distaste“讨厌”:It’s a shame that she has a distaste for hard work。(她厌恶干重活,真是丢人!)    
      16。 Encouraging kids to reject the life of the mind leaves them vulnerable to exploitation and control。 Without the ability to think critically;to defend their ideas and understand the ideas of others;they cannot fully participate in our democracy。    
      【译文】 鼓励孩子们排斥精神生活使得他们容易被人利用和控制。没有能力进行批判性的思考,没有能力捍卫自己的思想并理解他人的思想,他们就不能充分地参与我们的民主。    
      【析句】 第一句话的谓语动词是leaves,动名词短语充当句子的主语。第二句话中的三个平行的动词不定式to think critically,to defend their ideas和to understand the ideas of others作
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!