友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

kwaidan-第13章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




buried the head by itself; in the grove behind the cottage; and he had a

tombstone set up over the grave; and he caused a Segaki…service to be

performed on behalf of the spirit of the Rokuro…Kubi。 And that tombstone 

known as the Tombstone of the Rokuro…Kubi  may be seen (at least so the

Japanese story…teller declares) even unto this day。









A DEAD SECRET





A long time ago; in the province of Tamba (1); there lived a rich merchant

named Inamuraya Gensuke。 He had a daughter called O…Sono。 As she was very

clever and pretty; he thought it would be a pity to let her grow up with

only such teaching as the country…teachers could give her: so he sent her;

in care of some trusty attendants; to Kyoto; that she might be trained in

the polite accomplishments taught to the ladies of the capital。 After she

had thus been educated; she was married to a friend of her father's family

 a merchant named Nagaraya; and she lived happily with him for nearly

four years。 They had one child;  a But O…Sono fell ill and died; in the

fourth year after her marriage。





On the night after the funeral of O…Sono; her little son said that his

mamma had come back; and was in the room upstairs。 She had smiled at him;

but would not talk to him: so he became afraid; and ran away。 Then some of

the family went upstairs to the room which had been O…Sono's; and they were

startled to see; by the light of a small lamp which had been kindled before

a shrine in that room; the figure of the dead mother。 She appeared as if

standing in front of a tansu; or chest of drawers; that still contained her

ornaments and her wearing…apparel。 Her head and shoulders could be very

distinctly seen; but from the waist downwards the figure thinned into

invisibility; it was like an imperfect reflection of her; and transparent

as a shadow on water。





Then the folk were afraid; and left the room。 Below they consulted

together; and the mother of O…Sono's husband said: 〃A woman is fond of her

small things; and O…Sono was much attached to her belongings。 Perhaps she

has come back to look at them。 Many dead persons will do that;  unless

the things be given to the parish…temple。 If we present O…Sono's robes and

girdles to the temple; her spirit will probably find rest。〃





I was agreed that this should be done as soon as possible。 So on the

following morning the drawers were emptied; and all of O…Sono's ornaments

and dresses were taken to the temple。 But she came back the next night; and

looked at the tansu as before。 And she came back also on the night

following; and the night after that; and every night;  and the house

became a house of fear。







The mother of O…Sono's husband then went to the parish…temple; and told

the chief priest all that had happened; and asked for ghostly counsel。 The

temple was a Zen temple; and the head…priest was a learned old man; known

as Daigen Osho。 He said: 〃There must be something about which she is

anxious; in or near that tansu。〃  〃But we emptied all the drawers;〃

replied the woman;  〃there is nothing in the tansu。〃  〃Well;〃 said

Daigen Osho; 〃to…night I shall go to your house; and keep watch in that

room; and see what can be done。 You must give orders that no person shall

enter the room while I am watching; unless I call。〃







After sundown; Daigen Osho went to the house; and found the room made

ready for him。 He remained there alone; reading the sutras; and nothing

appeared until after the Hour of the Rat。 '1'  Then the figure of O…Sono

suddenly outlined itself in front of the tansu。 Her face had a wistful

look; and she kept her eyes fixed upon the tansu。





The priest uttered the holy formula prescribed in such cases; and then;

addressing the figure by the kaimyo '2' of O…Sono; said:  〃I have come

here in order to help you。 Perhaps in that tansu there is something about

which you have reason to feel anxious。 Shall I try to find it for you?〃 The

shadow appeared to give assent by a slight motion of the head; and the

priest; rising; opened the top drawer。 It was empty。 Successively he opened

the second; the third; and the fourth drawer;  he searched carefully

behind them and beneath them; he carefully examined the interior of the

chest。 He found nothing。 But the figure remained gazing as wistfully as

before。 〃What can she want?〃 thought the priest。 Suddenly it occurred to

him that there might be something hidden under the paper with which the

drawers were lined。 He removed the lining of the first drawer: nothing!

He removed the lining of the second and third drawers: still nothing。 But

under the lining of the lowermost drawer he found  a letter。 〃Is this the

thing about which you have been troubled?〃 he asked。 The shadow of the

woman turned toward him;  her faint gaze fixed upon the letter。 〃Shall I

burn it for you?〃 he asked。 She bowed before him。 〃It shall be burned in

the temple this very morning;〃 he promised; 〃and no one shall read it;

except myself。〃 The figure smiled and vanished。







Dawn was breaking as the priest descended the stairs; to find the family

waiting anxiously below。 〃Do not be anxious;〃 he said to them: 〃She will

not appear again。〃 And she never did。





The letter was burned。 It was a love…letter written to O…Sono in the time

of her studies at Kyoto。 But the priest alone knew what was in it; and the

secret died with him。









YUKI…ONNA





In a village of Musashi Province (1); there lived two woodcutters: Mosaku

and Minokichi。 At the time of which I am speaking; Mosaku was an old man;

and Minokichi; his apprentice; was a lad of eighteen years。 Every day they

went together to a forest situated about five miles from their village。 On

the way to that forest there is a wide river to cross; and there is a

ferry…boat。 Several times a bridge was built where the ferry is; but the

bridge was each time carried away by a flood。 No common bridge can resist

the current there when the river rises。







Mosaku and Minokichi were on their way home; one very cold evening; when a

great snowstorm overtook them。 They reached the ferry; and they found that

the boatman had gone away; leaving his boat on the other side of the river。

It was no day for swimming; and the woodcutters took shelter in the

ferryman's hut;  thinking themselves lucky to find any shelter at all。

There was no brazier in the hut; nor any place in which to make a fire: it

was only a two…mat '1' hut; with a single door; but no window。 Mosaku and

Minokichi fastened the door; and lay down to rest; with their straw

rain…coats over them。 At first they did not feel very cold; and they

thought that the storm would soon be over。





The old man almost immediately fell asleep; but the boy; Minokichi; lay

awake a long time; listening to the awful wind; and the continual slashing

of the snow against the door。 The river was roaring; and the hut swayed and

creaked like a junk at sea。 It was a terrible storm; and the ai
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!