友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

darwin and modern science-第203章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



 in Scotland; but the legend nevertheless persists。

Though the earliest European treatise on philological questions which is now extantthe 〃Cratylus〃 of Plato;as might be expected from its authorship; contains some acute thinking and some shrewd guesses; yet the work as a whole is infantine in its handling of language; and it has been doubted whether Plato was more than half serious in some of the suggestions which he puts forward。  (For an account of the 〃Cratylus〃 with references to other literature see Sandys' 〃History of Classical Scholarship〃; I。 page 92 ff。; Cambridge; 1903。)  In the hands of the Romans things were worse even than they had been in the hands of Plato and his Greek successors。  The lack of success on the part of Varro and later Roman writers may have been partly due to the fact that; from the etymological point of view; Latin is a much more difficult language than Greek; it is by no means so closely connected with Greek as the ancients imagined; and they had no knowledge of the Celtic languages from which; on some sides at least; much greater light on the history of the Latin language might have been obtained。  Roman civilisation was a late development compared with Greek; and its records dating earlier than 300 B。C。a period when the best of Greek literature was already in existenceare very few and scanty。  Varro it is true was much more of an antiquary than Plato; but his extant works seem to show that he was rather a 〃dungeon of learning〃 than an original thinker。

A scientific knowledge of language can be obtained only by comparison of different languages of the same family and the contrasting of their characteristics with those of another family or other families。  It never occurred to the Greeks that any foreign language was worthy of serious study。  Herodotus and other travellers and antiquaries indeed picked up individual words from various languages; either as being necessary in communication with the inhabitants of the countries where they sojourned; or because of some point which interested them personally。  Plato and others noticed the similarity of some Phrygian words to Greek; but no systematic comparison seems ever to have been instituted。

In the Middle Ages the treatment of language was in a sense more historical。  The Middle Ages started with the hypothesis; derived from the book of Genesis; that in the early world all men were of one language and of one speech。  Though on the same authority they believed that the plain of Shinar has seen that confusion of tongues whence sprang all the languages upon earth; they seem to have considered that the words of each separate language were nevertheless derived from this original tongue。  And as Hebrew was the language of the Chosen People; it was naturally assumed that this original tongue was Hebrew。  Hence we find Dante declaring in his treatise on the Vulgar Tongue (Dante 〃de Vulgari Eloquio〃; I。 4。) that the first word man uttered in Paradise must have been 〃El;〃 the Hebrew name of his Maker; while as a result of the fall of Adam; the first utterance of every child now born into this world of sin and misery is 〃heu;〃 Alas!  After the splendidly engraved bronze plates containing; as we now know; ritual regulations for certain cults; were discovered in 1444 at the town of Gubbio; in Umbria; they were declared; by some authorities; to be written in excellent Hebrew。  The study of them has been the fascination and the despair of many a philologist。  Thanks to the devoted labours of numerous scholars; mainly in the last sixty years; the general drift of these inscriptions is now known。  They are the only important records of the ancient Umbrian language; which was related closely to that of the Samnites and; though not so closely; to that of the Romans on the other side of the Apennines。  Yet less than twenty years ago a book was published in Germany; which boasts itself the home of Comparative Philology; wherein the German origin of the Umbrian language was no less solemnly demonstrated than had been its Celtic origin by Sir William Betham in 1842。

It is good that the study of language should be historical; but the first requisite is that the history should be sound。  How little had been learnt of the true history of language a century ago may be seen from a little book by Stephen Weston first published in 1802 and several times reprinted; where accidental assonance is considered sufficient to establish connection。  Is there not a word 〃bad〃 in English and a word 〃bad〃 in Persian which mean the same thing?  Clearly therefore Persian and English must be connected。  The conclusion is true; but it is drawn from erroneous premises。  As stated; this identity has no more value than the similar assonance between the English 〃cover〃 and the Hebrew 〃kophar〃; where the history of 〃cover〃 as coming through French from a Latin 〃co…operire〃 was even in 1802 well…known to many。  To this day; in spite of recent elaborate attempts (Most recently in H。 Moller's 〃Semitisch und Indogermanisch〃; Erster Teil; Kopenhagen; 1907。) to establish connection between the Indo… Germanic and the Semitic families of languages; there is no satisfactory evidence of such relation between these families。  This is not to deny the possibility of such a connection at a very early period; it is merely to say that through the lapse of long ages all trustworthy record of such relationship; if it ever existed; has been; so far as present knowledge extends; obliterated。

But while Stephen Weston was publishing; with much public approval; his collection of amusing similarities between languagessimilarities which proved nothingthe key to the historical study of at least one family of languages had already been found by a learned Englishman in a distant land。  In 1783 Sir William Jones had been sent out as a judge in the supreme court of judicature in Bengal。  While still a young man at Oxford he was noted as a linguist; his reputation as a Persian scholar had preceded him to the East。  In the intervals of his professional duties he made a careful study of the language which was held sacred by the natives of the country in which he was living。  He was mainly instrumental in establishing a society for the investigation of language and related subjects。  He was himself the first president of the society; and in the 〃third anniversary discourse〃 delivered on February 2; 1786; he made the following observations:  〃The Sanscrit language; whatever be its antiquity; is of a wonderful structure; more perfect than the GREEK; more copious than the LATIN; and more exquisitely refined than either; yet bearing to both of them a stronger affinity; both in the roots of verbs and in the forms of grammar; than could possibly have been produced by accident; so strong indeed; that no philologer could examine them all three; without believing them to have sprung from some common source; which; perhaps; no longer exists:  there is a similar reason; though not quite so forcible; for supposing that both the Gothick and the Celtick; though blended with a very different idiom; had the same origin with the Sanscrit; and the old Persian might be added to the same family; if this was the place for discussing any q
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!