友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

heimskringla-第192章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



smiling lovely wife。      My time feels long in Thing affairs;      In Things my loved one ne'er appears。      The folk full…dressed; while I am sad;      Talk and oppose  can I be glad?〃

When King Magnus heard the friendly words the emperor's daughter had spoken about him  that she had said such a man as King Magnus was appeared to her an excellent man; he composed the following: 

     〃The lover hears;  across the sea;      A favouring word was breathed to me。      The lovely one with light…brown hair      May trust her thoughts to senseless air;      Her thoughts will find like thoughts in me;      And though my love I cannot see;      Affection's thoughts fly in the wind;      And meet each other; true and kind。〃



19。 OF THE QUARREL OF KING MAGNUS AND SKOPTE。

Skopte Ogmundson came into variance with King Magnus; and they quarrelled about the inheritance of a deceased person which Skopte retained; but the king demanded it with so much earnestness; that it had a dangerous appearance。  Many meetings were held about the affair; and Skopte took the resolution that he and his son should never put themselves into the king's power at the same time; and besides there was no necessity to do so。 When Skopte was with the king he represented to him that there was relationship between the king and him; and also that he; Skopte; had always been the king's friend; and his father's likewise; and that their friendship had never been shaken。  He added; 〃People might know that I have sense enough not to hold a strife; sire; with you; if I was wrong in what I asked; but it is inherited from my ancestors to defend my rights against any man; without distinction of persons。〃  The king was just the same on this point; and his resolution was by no means softened by such a speech。  Then Skopte went home。



20。 FIN SKOPTASON'S PROCEEDINGS。

Then Fin Skoptason went to the king; spoke with him; and entreated him to render justice to the father and son in this business。  The king answers angrily and sharply。  Then said Fin; 〃I expected something else; sire; from you; than that you would use the law's vexations against me when I took my seat in Kvaldinsey Island; which few of your other friends would do; as they said; what was true; that those who were left there were deserted and doomed to death; if King Inge had not shown greater generosity to us than you did; although many consider that we brought shame and disgrace only from thence。〃  The king was not to be moved by this speech; and Fin returned home。



21。 OGMUND SKOPTASON'S PROCEEDINGS。

Then came Ogmund Skoptason to the king; and when he came before him he produced his errand; and begged the king to do what was right and proper towards him and his father。  The king insisted that the right was on his side; and said they were 〃particularly impudent。〃

Then said Ogmund; 〃It is a very easy thing for thee; having the power; to do me and my father injustice; and I must say the old proverb is true; that one whose life you save gives none; or a very bad return。  This I shall add; that never again shall I come into thy service; nor my father; if I can help it。〃  Then Ogmund went home; and they never saw each other again。



22。 SKOPTE OGMUNDSON'S VOYAGE ABROAD。

The spring after; Skopte Ogmundson made ready to travel out of the country。  They had five long…ships all well equipped。  His sons; Ogmund; Fin; and Thord; accompanied him on this journey。  It was very late before they were ready; and in autumn they went over to Flanders; and wintered there。  Early in spring they sailed westward to Valland; and stayed there all summer。  Then they sailed further; and through Norvasund; and came in autumn to Rome; where Skopte died。  All; both father and sons; died on this journey。  Thord; who died in Sicily; lived the longest。  It is a common saying among the people that Skopte was the first Northman who sailed through Norvasund; and this voyage was much celebrated。



23。 MIRACLE OF KING OLAF THE SAINT AT A FIRE。

It happened once in the merchant town (Nidaros) where King Olaf reposes; that there broke out a fire in the town which spread around。  Then Olaf's shrine was taken out of the church; and set up opposite the fire。  Thereupon came a crazy foolish man; struck the shrine; threatened the holy saint; and said all must be consumed by the flames; both churches and other houses; if he did not save them by his prayers。  Now the burning of the church did cease; by the help of Almighty God; but the insane man got sore eyes on the following night; and he lay there until King Olaf entreated God A1mighty to be merciful to him; after which he recovered in the same church。



24。 MIRACLE OF KING OLAF ON A LAME WOMAN。

It happened once in the merchant town that a woman was brought to the place where the holy King Olaf reposes。  She was so miserably shaped; that she was altogether crumpled up; so that both her feet lay in a circle against her loins。  But as she was diligent in her prayers; often weeping and making vows to King Olaf; he cured her great infirmities; so that feet; legs; and other limbs straightened; and every limb and part came to the right use for which they were made。  Before she could not creep there; and now she went away active and brisk to her family and home。



25。 WAR IN IRELAND。

When King Magnus had been nine years king of Norway (A。D。 1094… 1102); he equipped himself to go out of the country with a great force。  He sailed out into the West sea with the finest men who could be got in Norway。  All the powerful men of the country followed him; such as Sigurd Hranason; Vidkun Jonson; Dag Eilifson; Serk of Sogn; Eyvind Olboge; the king's marshal Ulf Hranason; brother of Sigurd; and many other great men。  With all this armament the king sailed west to the Orkney Islands; from whence he took with him Earl Erlend's sons; Magnus and Erling; and then sailed to the southern Hebudes。  But as he lay under the Scotch land; Magnus Erlendson ran away in the night from the king's ship; swam to the shore; escaped into the woods; and came at last to the Scotch king's court。  King Magnus sailed to Ireland with his fleet; and plundered there。  King Myrkjartan came to his assistance; and they conquered a great part of the country; both Dublin and Dyflinnarskire (Dublin shire)。  King Magnus was in winter (A。D。 1102) up in Connaught with King Myrkjartan; but set men to defend the country he had taken。 Towards spring both kings went westward with their army all the way to Ulster; where they had many battles; subdued the country; and had conquered the greatest part of Ulster when Myrkjartan returned home to Connaught。



26。 KING MAGNUS'S FORAY ON THE LAND。

King Magnus rigged his ships; and intended returning to Norway; but set his men to defend the country of Dublin。  He lay at Ulster ready for sea with his whole fleet。  As they thought they needed cattle for ship…provision; King Magnus sent a message to King Myrkjartan; telling him to send some cattle for slaughter; and appointed the day before Bartholomew's day as the day they should arrive; if the messengers reached him in safety; but the cattle had not made their appearance the evening before Bartholomew's mass。
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!