友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

十日谈(中)-第27章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    女郎们听后不再坚持;说是就照他的意见办吧。国王让大家自由活动;晚饭时再集合。今天的故事都比较短;太阳仍挂得老高;狄奥内奥和另外两个青年下十五子棋;艾莉莎把女郎们叫过一边说:
    〃我们来这里以后;我一直想带你们去附近一个地方;可是没有机会。那地方叫女儿谷;估计你们都没有去过。今天时间还早;你们愿意的话就一起去;肯定会感到满意。〃
    女郎们都说愿意。她们带了一名侍女出发;也没有向青年们打个招呼;走了一英里左右便到了目的地。她们沿着一条旁边有山涧流淌的小径进了山谷;眼前豁然开朗;赏心悦目;暑气顿消。后来我听一位女郎说;山谷中间一片平地仿佛是用圆规划出来的;但浑然天成;没有丝毫人工雕琢的痕迹。圆周长约半英里;四面是六座小山;每座山顶上各有一个小城堡似的别墅。小山通向谷底的坡度像剧场的看台似的逐渐减缓;宽度则逐渐缩小。朝南的山坡上栽满了葡萄。橄榄。甜杏。樱桃。无花果和别的果树;硕果累累。朝北的山坡上全是圣栎树。树和别的乔木;郁郁葱葱;浓绿喜人。除了女郎们刚才进来的那条小径之外;山谷平地和外界没有别的通路;平地上全是松杉枞柏和月桂树;错落有致;相映成趣;像是最高明的园艺师的杰作。太阳虽然高挂;透过簇叶洒到地面的光线却很少;甚至没有;地上芳草如茵;繁花似锦。两座山峰之间有股清泉流出;欢快地泻落在岩石上;发出悦耳的潺潺声;溅出银白色的水花。山泉流到平地形成一条湍急的小溪;蜿蜒而去;汇成一个小湖;仿佛文人雅士庭园里的池塘。湖水只有半人多深;湖底是一包细小的卵石。湖水清澈;游鱼来往穿梭;增添了无限生机情趣。湖畔的草地由于水分充足;长得更葱翠可爱。湖面溢出的水顺着另一条小溪流向山谷外面低洼的地方。
    年轻的女郎们见到这么秀丽的地方;赞叹不已。天气很热;面对一泓清澈的湖水;又没有外人窥视;禁不住想下去洗个澡。她们吩咐侍女守着小径方向;注意有没有人朝山谷里走来。七位女郎宽衣解带下到湖里;像是晶莹的玻璃罩里的七朵黄玫瑰花。她们在水里抓鱼;那些鱼儿不甘心就擒;但又无处可逃;被她们抓住了几条。虽然经过这么折腾;湖水一点不浑浊。她们玩耍了一会儿;乐呵呵地出了水;对这个地方赞不绝口。到了该回去的时候;她们缓步回返;一路上还谈论山谷。不久到了别墅;三个青年人同她们离去时那样还在下棋。潘皮内娅笑着对他们说:
    〃你们今天受骗了。〃
    〃怎么?〃狄奥内奥说;〃你们还没有讲女人骗男人的故事就已经有了实际行动?〃
    潘皮内娅说:
    〃一点不错;陛下。〃
    接着;她把她们去了什么地方;那地方的风光;离别墅有多远;她们在那里干了些什么;详详细细地说了一遍。国王听说有那么一个好去处;也想看看;吩咐赶快开饭。大家舒舒服服地吃了晚饭;三个青年人把女郎们留在别墅;带了他们的仆人前去山谷。他们都没有到过那个地方;一看果然名不虚传;认为那是他们生平所见到的最美的了。他们下水洗了澡;天色也快黑下来了;便穿好衣服回别墅。到家时;看见菲亚梅塔在唱歌;女郎们围成一圈;随着歌曲的旋律在跳舞。一曲舞罢;大家又谈起女儿谷;赞不绝口。国王把总管找来;吩咐他明天在那里准备好一切用具和食品;并且搬几张卧榻去;有谁想在那里午睡或休息可用。然后他吩咐掌灯;端来酒和糖果;大家吃了一点。国王让大家跳舞;潘菲洛跳了第一支舞后;国王转向艾莉莎;和颜悦色地对她说:
    〃美丽的女郎;承你给我戴上国王的桂冠;我让你优先唱支歌作为回报。你爱唱什么就请吧。〃
    艾莉莎笑着遵命;柔声唱道:
    有朝一日;假如我摆脱你的掌握;
    爱神啊;我肯定你再也不能
    使我落进你的陷阱。
    我年纪轻轻就参加了你的角逐;
    原以为能得到无限甜蜜的恬静;
    我对你充分信任;
    毫无防备;不加警惕。
    可是你啊;残酷无情的暴君;
    你全副武装;带上利钩;
    向我猛扑;发起袭击。
    你用锁链把我捆绑;
    交给我前生注定的冤家;
    从此我以泪洗面;消瘦憔悴;
    听任他摆布支配。
    他全无心肝;一意孤行;
    我的悲叹和哀泣
    得不到他半点怜悯。
    我的恳求随风飘散;
    无人听见;也无人愿意倾听。
    我的苦恼有增无已;
    我求生不得;求死不能。
    爱神啊;请你顾念我的愤懑;
    做到我之所不能:
    用你的锁链把他捆来给我。
    假如这一点你不能做到;
    至少请你解除我相思的烦恼。
    啊;爱神!我求你
    让我如愿以偿;
    我的痛苦就烟消云散;
    我就能恢复往日的风采;
    像红玫瑰白玫瑰那么娇艳。
    艾莉莎唱完时伤心地叹了一口气;大家虽然有点诧异;但不明白是何道理。国王兴致很好;把廷达罗找来;让他吹风笛;大家在笛声伴奏下跳舞。夜深时;他下令各自去睡觉。
    《十日谈》第六天已经结束;第七天由此开始。在国王狄奥内奥的主持下;大家讲了女人为了偷情或者摆脱窘境如何骗过丈夫;不论做丈夫的是否知道自己受骗。
    
    第 七 天
    东方的天际露出鱼肚白;除了荧荧的启明星外;别的星辰都已隐去。总管起身后按照国王的吩咐把一切需用物件和食品装车运往女儿谷;提前作好准备。牲口和搬的嘈杂声吵醒了国王;他起来把女郎和青年们都叫醒。太阳刚升起;大家便启程。那天早晨;夜莺和别的禽鸟的叫声仿佛比平时更欢快;一路伴随着他们前去女儿谷。到了那里;千鸣百啭的鸟语似乎向他们表示欢迎。他们先在山谷里转了一圈;细细观赏;清晨的景色似乎比昨天更迷人。大家喝了一些葡萄酒;吃了一些糖果作为早点;然后开始唱歌;和禽鸟一比高下。歌声在山谷里回荡;那些鸟儿也不甘示弱;叫得更悦耳动听。人和鸟一唱一和;此起彼伏。
    到了午餐时间;在葱翠的月桂和其他树木的荫翳下面;秀丽的湖畔摆开桌子;国王一声令下;大家纷纷就座;一面用餐;一面观看湖里活泼的游鱼;免不了发出欣羡的议论。饭后;撤下杯盘和剩余的食品;大家又兴高采烈地唱起歌来。细心的总管在草地上放了几张卧榻;支好帐盖和帷幔;国王发话;想午睡的人可以午睡;不想午睡的人可以自由找些消遣。到了该起来的时候;国王吩咐在离他们吃饭不远的湖畔草地上铺开毯子;大家坐好讲故事;让艾米莉娅牵头。
    艾米莉娅笑吟吟地开始讲道:
    
    一
    詹尼。洛泰林吉晚上听到叩门声;他唤醒妻子;妻子说是有鬼;去门口念了驱邪的祈祷文;叩门声就停止了。
    如果陛下同意;我倒很希望不由我;而是由别人牵头来谈我们今天的愉快的题目。既然陛下让我先讲;我当然也欣然从命。最亲爱的女郎们;如果你们像我这么胆小;尤其是像我这样怕鬼的话(天主在上;我不知道鬼是什么样的;也没听说过有谁知道);我讲的故事将来对你们可能有用。你们不妨仔细听听我的故事;念一段神圣的祈祷文;也许大有帮助。
    佛罗伦萨的圣布兰齐奥区有个名叫詹尼。洛泰林吉的羊毛商;他精通本行;但别的方面却懵懵懂懂。由于他傻;圣马利亚新教堂常常让他充当赞祷的领唱;干些别的相当重要的小差使;报酬不错。他手头宽裕;不时给教士们送些礼物;给这个一条裤子;给那个一件法袍;给第三个一条披肩;教士们便教他一些好的祈祷文;例如《口语天主经》。《圣阿莱克西斯颂》。《圣贝尔纳多哀歌》。《圣马蒂尔德赞祷》等等;他为此感到荣幸;潜心学习;让自己的灵魂得到拯救。
    他娶的妻子却如花似玉;乖巧机灵;名叫泰莎;是曼努奇奥。德。拉。库库利亚的女儿。她嫌丈夫窝囊;不久竟对一个名叫纳里。费代里戈的英俊的小伙子有了意思;那小伙子也看上了她。泰莎靠一个使女牵线;安排好让费代里戈和她会面;会面的地点是詹尼在卡麦拉塔的一所精美的别墅;泰莎夏天总住在那里。詹尼一般是晚上去那里吃饭睡觉;第二天早上去店铺照顾生意;有时去教堂赞祷。费代里戈听说那位太太约他会面;当然乐意。一天下午;他去卡麦拉塔的别墅;詹尼不在家。他美美地吃了一顿晚饭;同那女的上床睡觉。那女的跟他亲热了一宿;躺在他怀里把丈夫平时念的六段赞祷词教给了他。她和费代里戈都不希望只做一夜露水夫妻;但每次让使女去找他又不合适;两人便商定;以后他每次路过时在她家附近的葡萄园里站一站;看看柱子上的一个驴头骨。颅骨的嘴如果朝着佛罗伦萨方向;说明费代里戈可以大胆放心地来幽会。如果大门关着;那就轻轻叩三下;她去开门。如果发现颅骨的嘴朝菲耶索莱方向;那就千万别进来;因为这说明詹尼在家。
    他们就用这种暗号联络;幽会了多次。有一次;泰莎准备费代里戈来吃晚饭;吩咐煮了两只又肥又嫩的阉鸡;没料到詹尼很晚的时候回来了。他妻子大为扫兴;把白天剩下的一点咸肉拿出来;两人胡乱吃了一顿。她吩咐使女把两只肥鸡和一些新鲜鸡蛋用一块白餐巾包好;再带上一瓶好酒;端到别墅旁边的花园里;放在一株桃树底下的草地上;她和费代里戈在那里吃过好几顿晚饭。她心烦意乱;竟忘了吩咐使女要等费代里戈;当面告诉他詹尼在家;让他拿了这些食品回去。结果詹尼和她两人以及使女上床后不久;费代里戈来了;轻轻叩门。大门离卧室很近;詹尼听到了敲门声;那女的也听到了;但是为了不让詹尼起疑;她假装睡着。费代里戈等了一会儿;再敲二次;詹尼觉得奇怪;捅醒了妻子;对她说:
    〃泰莎;你听到没有?好像有人敲门。〃
    其实那女的听得比他清楚;她假装刚醒过来说:
    〃你说什么?〃
    〃我说好像有人敲门;〃詹尼重复了一遍。
    〃敲门?哎呀;我的詹尼!你知道是怎么一回事吗?是鬼;这几天真把我吓坏了;我一听到敲门声就用被子蒙住头;
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!