友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

十日谈(中)-第35章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    〃哎呀;老爷;你怎么啦?夫人;你当着我的面让老爷干这事不害臊吗?你把我当成瞎子吗?你刚才还说身体不舒服;难道这么快就好了;有兴致干这事?如果真想干;你有的是舒服的房间;为什么不到房里去?那比当着我的面干要合适多了。〃
    莉迪娅对她丈夫说:〃皮罗在说什么?怎么一派胡言?〃
    皮罗接着说:〃不;夫人;我不是胡言乱语;你以为我没有看到吗?〃
    尼科斯特拉托惊愕地说:〃我想你在做梦吧;皮罗。〃
    皮罗反驳说:〃老爷;我没有做梦;你也不在梦中。你折腾得那么厉害;连梨树都晃动了;再晃下去;梨子都要掉光。〃
    莉迪娅说:〃究竟是怎么回事?难道他真的见到了他所说的情形?如果我身体好的话;我真想爬上树去看看他所说的怪事。〃
    皮罗仍旧在树上嘟嘟囔囔;尼科斯特拉托吩咐他下来。
    等那青年人下了树;他说:〃你说你看到了什么?〃
    皮罗说:〃你一定会以为我发神经病或者犯糊涂。不过我看见你趴在夫人身上干你再清楚不过的那件事;但是我刚从树上爬下来;却见你好好地坐在你现在所坐的地方。〃
    〃没错;〃尼科斯特拉托说;〃在那一点上你肯定发神经病了;因为你爬上梨树之后我们一直坐在这里没有动过。〃
    皮罗无奈地说:〃多争有什么用?我刚才看见的就是那样;正如现在看见你坐着一样;刚才看见你是趴着的。〃
    尼科斯特拉托益发惊愕了;他说道:
    〃我们倒要研究研究;这株梨树是不是成了精;能让人见到什么怪现象。〃
    他爬了上去。他一到树上;皮罗和莉迪娅就干起那件事来;尼科斯特拉托急红了眼;大声嚷道:
    〃贱货;你在干什么?还有你;皮罗;我这么相信你;你怎么能干出这种事?〃
    那女的和皮罗一齐说:〃我们不是好好坐着吗!〃尼科斯特拉托开始从树上下来;两人完了事;仍旧和先前那样坐好。尼科斯特拉托到了地面就破口大骂。皮罗说:
    〃尼科斯特拉托;现在我承认你刚才说得对;我在树上看到的是错觉;因为我发现你一上树也有错觉。我讲的是实话;足以证明你妻子是非常贞洁端庄的女人;即使她要干这种对不起你的事;也不至于当着你的面干。至于我呢;我五马分尸也不敢想那种事;更不用说在你面前干了。我认为造成这种错觉的根子在这株梨树;因为;如果我没有听你说你认为我干了那种想都不曾想过;更不会干出来的事;我再怎么都不会相信我没有看到你和你妻子在干那事。〃
    这时莉迪娅装出十分气愤的样子站起来说:
    〃你把我看得那么下贱可要倒霉了;即使我想干你说是看到我干的那种事;我不会当着你的面明目张胆地干。你应该明白;如果我有这种欲望;我不会跑到这里来;而是在房间里;并且干得神不知鬼不觉;你根本发现不了。〃
    尼科斯特拉托觉得两人说的都有理;照说是绝对不会在他面前胡来。他不再责骂;开始琢磨这件怪事;为什么爬到树上以后看到的东西会变形。但莉迪娅还假装由于尼科斯特拉托冤枉了她而生气;她说:
    〃我不能容忍这株梨树再对我或别的妇女弄鬼;使我们蒙受耻辱。皮罗;你去找把斧子来;把它砍倒;替我;也替你自己出口气。当然;斧子本来应该砍在尼科斯特拉托的脑袋上;谁让他不动脑筋;眼睛看到了假象;脑袋竟然也会糊涂。丈夫啊;以后你不论看到什么;脑子可不能糊涂;轻易相信。〃
    皮罗随即找来斧子;砍倒了梨树;那女的对尼科斯特拉托说:
    〃破坏我贞洁名声的敌人倒了;我的气总算消了。〃
    尼科斯特拉托再三请求她原谅;她宽宏大量地原谅了他;警告他以后不能对她有类似的想法;因为她爱他比爱自己更深。那个遭到愚弄的倒霉的丈夫同她和她的情人一起回到家里。此后;皮罗和莉迪娅在家里寻欢作乐很是顺利。但愿天主赐给我们同样的福份。
    
    十
    两个锡耶纳人同时爱上一位太太;其中一个是太太的孩子的教父。教父死后;鬼魂遵守生前约定把阴曹的情况告诉他的好友。
    现在只剩下国王还没有讲故事;他等女郎们为那株无辜的梨树表示惋惜的议论平息之后说道:
    公正的国王显然应当率先遵守他自己制订的规矩;如果违反了这一点;就应当和臣仆同罪;受到责罚。我身为国王;照说不应该犯这种过错;自讨没趣。今天故事的主题是我昨天规定的。说实话;当时我并不想行使我原先就有的特权;可是听了各位讲的故事之后;我发现本来想讲的已经被你们讲了;你们还讲了我没有想到的许多精彩的情节。我搜索枯肠;实在想不出在这方面还有什么可讲;而又可以和你们的故事比美的东西;只得求助于我的特权;甘愿接受你们给我的处罚;这是我罪有应得。亲爱的女郎们;艾莉莎讲的关于教父和教子的母亲的故事以及锡耶纳人的愚蠢十分精彩;我不谈机灵的妻子怎么愚弄她们的丈夫;但讲的也是锡耶纳人的事;有些情节不能信以为真;有些还是很有趣的。
    锡耶纳萨拉亚门附近住有两个平民青年;一个叫廷戈乔。米尼;另一个叫梅乌乔。德。图拉。他们同别人不怎么来往;但两人之间的交谊很深;情同骨肉。他们常去教堂和布道会;听说人死后到了阴曹将按照他们生前的善行或恶迹分别得到荣耀或折磨。他们很想弄清楚这种说法是否属实;但又没有办法;于是约定先死的一个如有可能就还魂显灵;把阴曹的情况告诉活着的一个;并且还起誓一定做到。
    两人约定后仍像以前那样亲密无间。后来廷戈乔给坎波雷吉地方的安布罗焦。安塞尔米尼的儿子当了教父;孩子的母亲长得俏丽动人;名叫米塔。廷戈乔有时带了梅乌乔一起去看望米塔;尽管有干亲关系;他逐渐爱上了那位太太。梅乌乔觉得她十分可人;又听廷戈乔老是夸她;对她也有了意思。两人互相隐瞒自己对米塔的爱情;但理由不同;廷戈乔之所以不让梅乌乔知道是因为他认为爱上干亲家母不合教规;会遭到非议;而梅乌乔不让廷戈乔知道是因为他看出廷戈乔爱上了米塔;他心想:〃如果他发现我的心事;一定会妒忌我;他同那位太太又是干亲家;可以在她面前毫无顾忌地贬我;叫她讨厌我;那我再也没有希望赢得她的欢心了。〃
    两个青年人悄悄爱着那位太太;廷戈乔接近她的机会毕竟多一些;他又善于用言语和行动向她表露自己的愿望;终于把她勾引上了。梅乌乔看在眼里;虽然很懊丧;但并不死心;希望也有机会实现自己的愿望。他假装一无所知;以免廷戈乔从中作梗。两个伙伴就这样一个得意;一个失意。廷戈乔发现在那位太太的庄园里大有用武之地;他起早贪黑地耕作播种;掏空了身子;终于病倒;一命呜呼。他死后的第三天晚上(也许无法提前);按照生前约定;他的鬼魂来到梅乌乔的住处;叫醒了睡得正香的梅乌乔。梅乌乔醒来回道:
    〃是谁?〃
    对方回答说:
    〃是我;廷戈乔;我生前向你许过愿;现在如约前来向你报告阴曹的消息。〃
    梅乌乔见到他有些惊骇;但随即定下神说:
    〃欢迎你来;好兄弟。〃
    他接着问廷戈乔有没有灭绝;对方回答说:
    〃灭绝的东西就没有了。我既然来到这里;怎么会灭绝呢?〃
    〃我不是这个意思;〃梅乌乔连忙解释;〃我想问你是不是给打进地狱;跟受到永恒的火煎熬的灵魂在一起。〃
    廷戈乔回答说:
    〃还没有到那种程度;不过由于我的罪孽;我也吃了不少苦。〃
    梅乌乔详详细细地问廷戈乔;人们生前犯下各种罪孽;到了阴曹究竟受什么惩罚;廷戈乔一一作了回答。梅乌乔又问能不能为他在人间做些什么;廷戈乔回答说能;并且让他捐钱给教会;请神父做弥撒和祈祷;再给穷苦人一些施舍;这些事对他在阴曹很有帮助。梅乌乔说他乐意照办。廷戈乔正要离去时;梅乌乔想起他教子的母亲的事;又问道:
    〃廷戈乔;我还想起一件事;你生前和干亲家母睡觉;在阴曹受到什么惩罚?〃
    廷戈乔说:〃我的好兄弟;我初到那里的时候有个人仿佛对我的罪孽记得一清二楚;他吩咐我到一个地方用泪水好好洗涤我的全部罪孽;我在那里见到许多像我一样受罚的人;当时我在熊熊烈火中间;一想起干亲家母的事担心还要受到更严厉的惩罚;吓得浑身发抖。我身边有个人注意到了;就问我:'你在火里还抖得这么厉害;难道你的罪孽比这里的人都严重?;我回答说:'朋友;我犯了一件大罪;害怕因此受罚。;他问我是什么罪;我说:'那桩罪太大了;因为我和干亲家母睡觉;纵欲过度;送了性命。;他嘲笑说:'得啦;傻瓜;没有什么可害怕的;这里才不管干亲家的事呢。;我听了这话才算放心。〃
    这时天快亮了;他说:
    〃梅乌乔;天主保佑你;我不能再待下去了。〃说罢;他消失不见。
    梅乌乔听说阴曹不管干亲家的事;笑自己以前不敢在这方面越出规矩未免太傻。他开了窍;以后对教父教母的事变得聪明多了。里纳尔多教士当时如果知道这种情形;向他教子的母亲求欢时也不必费劲搬出一套三段论法了。
    夕阳西斜;西风初起;国王讲完了故事;在座的都已轮到;他便摘下自己头上的桂冠;给劳蕾塔戴上说:
    〃小姐;这顶桂冠加在你头上名副其实(劳蕾塔在意大利语中有〃月桂树林〃之意。);现在由你担任我们的女王;你认为怎么对大家的消遣娱乐有利;请尽管吩咐。〃
    劳蕾塔加冕成为女王;先把总管找来;叫他在风景宜人的山谷里开晚饭;时间比往常略微提前;以便大家从从容容地回别墅;然后布置了她在位期间该做的事;接着便对大伙说:
    〃狄奥内奥昨天规定今天讲的故事要以女人愚弄她们的丈夫为主题;我本来打算让大家明天讲男人愚弄他们的妻子的故事;可是我不愿意被大家当作心胸狭窄。当场报复的人;因此撇开不谈。我希望明天大家讲的故事要围绕着女人愚弄男人。男人愚弄女人或者男人之间互相愚弄的主题;我相信这类故事不会比今天的逊色。〃
    女王说完起身让大家自由活动;晚饭时再集合。
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!