友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

文才技艺卷(第197-232卷)-第38章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!





虞世南
虞世南字伯施,会稽人也,仕隋为秘书郎。炀帝知其才,嫉其鲠直,一为七品十余年。仕唐至秘书监。文皇曰:〃世南一人,遂兼五绝。一曰博学,二曰德行,三曰书翰,四曰词藻,五曰忠直。有一于此,足谓名臣,而世南兼之。〃行草之际,尤所偏工。本师于释智永,及其暮齿,加以遒逸。卒年八十九。伯施隶草行入妙。(出《书断》)
【译文】
虞世南,字伯施,会稽人,在隋朝,官任秘书郎。隋炀帝知道他有才能,又嫉恨他的为人耿直,在七品官的位置上一干就是十多年。到了唐朝,虞世南官至秘书监。隋文帝曾说过:〃虞世南一个人身兼五绝。一是博学,二是有德行,三是擅长书写,四是赋有词藻,五是忠直耿介。这五个长处有一个长处在身,就可以称得上名臣,然而虞世南都具备啊!〃虞世南的书法,行书、草书,尤其是他最擅长的。虞世南师法于佛门僧人智永。待到晚年,注入遒劲,俊逸的风骨。虞世南享年八十九岁,他的隶书、草书、行书、都达到了绝妙的境界。


褚遂良
褚遂良,河南人。父亮,太常卿。遂良官至仆射,善书。少则伏膺虞监,长则师祖右军,真书甚得其媚趣。显庆中卒,年六十四。遂良隶行入妙,亦尝师受史陵。然史亦有古直,伤于疏瘦也。(出《书断》)
又    遂良问虞监曰:〃某书何如永师?〃曰:〃吾闻彼一字直五万,官岂得若此者?〃曰:〃何如欧阳询。〃虞曰:〃闻询不择纸笔,皆能如志,官岂得若此?〃褚曰:〃既然,某何更留意于此。〃虞曰:〃若使手和笔调,遇合作者,亦深可贵尚。〃褚喜而退。(出《国史异纂》)
【译文】
褚遂良,河南人,父亲叫褚亮,官任太常卿。褚遂良官至仆射,擅长书法。他少年时师从虞世南研习书法,长大成人后又师法王羲之。褚遂良的真书颇得王羲之的清秀媚逸的风格。褚遂良唐高宗显庆年间去世,享年六十四岁。褚遂良隶书、行书达到绝妙的境界。他曾将自己的书法传授给史陵。然而史陵的书法太古直,失之于疏瘦。
又    一次,褚遂良问虞世南:〃我的书法跟智永禅师比较谁的更好些?〃虞世南说:〃我听说智永禅师的书法一字值五万钱,你的字能卖到这个价吗?〃褚遂良又问:〃跟欧阳询比较又怎么样呢?〃虞世南说:〃我听说欧阳询不挑选纸笔。不论用什么样的纸和笔,都能随心所欲地书写。你能做到这样吗?〃褚遂良说:〃既然如此,我为什么偏要讲求对笔、纸的选择呢。〃虞世南说:〃要使手、笔相协调,互相配合,这是最难能可贵的啊!〃褚遂良高高兴兴地告辞了。


薛稷
薛稷,河南人,官至太子少保。书学褚,尤尚绮丽媚好。肤肉得师之半矣,可渭河南公之高足。甚为时所珍尚,稷隶行入能。(出《书断》)又    稷外祖魏征家,富图籍,多有虞褚旧迹。锐精模效,笔态遒丽。当时无及之者。又善画,(画原作书,据明抄本改)博采古迹,埒于秘书。(出《谭宾录》)
【译文】
薛稷,河南人,官至太子少保,书法学习褚遂良体。尤其喜爱将字写得绮丽媚好。褚遂良书法的形体,他学得一半,可称褚遂良的好弟子,他的书法很为当时的人珍视崇尚。薛稷的书法隶书、行书都能写。又    薛稷的外祖父魏征家中,藏书很多。其中收藏有许多虞世南、褚遂良书法的早期作品。薛稷锐意精心临摹仿效。他效仿虞、褚而书写的字,遒劲中显露出俊丽之气,当时诸多仿效虞、褚二人书法的人都达不到他这种造诣。薛稷还擅长绘画,他博采古人留下的作品、手迹,又从秘书中汲取有益的东西。


高正臣
高正臣,广平人,官至卫尉卿。习右军之法,睿宗爱其书。张怀素之先,与高有旧,朝士就高乞书,或凭书之。高常为人书十五纸,张乃戏换其五纸,又令示高。再看不悟。客曰:〃有人换公书。〃高笑曰:〃必是张公也。〃乃详观之,得其三纸。客曰:〃犹有在。〃高又观之,竟不能辨。高尝许人书一屏障,逾时未获。其人乃出使淮南,临别,大怅惋。高曰:〃正臣故人在申州,正与仆书一类,公可便往求之。〃遂立申此意。陆柬之尝为高书告身,高常嫌之,不将入秩。后为鼠所伤,乃持示张公曰:〃此鼠甚解正臣意。〃风调不合,一至于此。正臣隶行草入能。(出《书断》)
【译文】
高正臣,广平人,官至卫尉卿。高正臣学习的是王羲之的手法,唐睿宗喜爱他的书法。张怀素的先人与高正臣家有交往,朝中的官员们,有的通过张怀素向高正臣索要他的书法,有的直接向高索要。高经常为向他索要墨迹的人书十五纸,张从中替换了五纸,之后又拿给高看。高没看出来其中有被人替换的。索书的这个人告诉他:〃有人替换了你的书法。〃高笑笑说:〃那一定是张怀素干的。〃又重新仔细审看,挑出来三纸。索书的人说:〃还有。〃高又仔细看了看,竟然再也辨认不出来了。高正臣曾答应为人书写一个屏障,过了约定的时间没写。这时正赶上这个人被派往淮南,临别前,对这件事非常遗憾。高告诉他:〃我有位故交在申州,跟我写一样的书体。你可以就便请他为你写这个屏障。〃于是立即寄书给他那位故人讲明这个意思。陆柬之曾经亲自为高正臣书一份任职文书。高正臣非常讨厌担任官职,不去上任。后来,这份任职文书让老鼠给咬坏了。高正臣就拿着被咬坏了的任职文书给张怀素看,说:〃这只老鼠很是了解我的心意。〃陆、高两人的格调不同,竟然到了这种地步。高正臣的书法隶书、行书、草书都行。


王绍宗
王绍宗字承烈,官至秘书少监。祖述子敬钦羡柬之。其中小真书,体象尤异。其行书及章草,次于真。常与人书云:〃鄙夫书翰无工者,特由水墨之积习。恒精心率意,虚神静思以取之。〃每与吴中陆大夫论及此道,明朝必不觉已进。陆后与密访知之,嗟赏不少。〃将余比虞七,以虞亦不临写故也,但心准目想而已。闻虞眠布被中,恒手画腹皮,与余正同也。〃承烈隶行草入能。(出《书断》)
【译文】
王绍宗,字承烈,官至秘书少监。他效仿王献之,钦慕陆柬之,书法的形体非常怪异。他的行书、章草,次于他的真书。王绍宗,常常对爱好书法的人说:〃一些鄙陋的人在书法上没有什么造诣,主要是太注重临摹、仿书造成的。只有下定恒心悉心尽意地去领会,杜绝一切杂念地去思索,才能有所进步。〃他每次跟吴中陆大夫谈论这些道理后,第二天一定在不知不觉中书法就已经长进了。陆大夫后来经过密访知道了这件事情,没少感叹赞赏王绍宗。王绍宗说:〃陆大夫将我和虞世南比,是因为虞世南也不临摹字帖的缘故,只是心里思到眼睛里就出现了你所思到的字形而已。听说虞世南在破屋里睡觉,总是用手在肚皮上写字,我跟他一样啊。〃王绍宗隶书、行书、草书都能写。


郑广文
郑虔任广文博士。学书而病无纸,知慈恩寺有柿叶数间屋,遂借僧房居止。日取红叶学书,岁久殆遍。后自写所制诗并画,同为一卷封进。玄宗御笔书其尾曰:〃郑虔三绝。〃(出《尚书故实》)
【译文】
郑虔官任广文博士。他学习书法而苦于没钱买纸,得知慈恩寺有柿树叶堆积了几间屋子,于是借寺内的僧房居住。每天用红叶写书法,时间长了,写遍了寺中所积的柿树叶。后来自己亲笔书写自己作的诗,和画一同编成一卷,进奉给皇上。唐玄宗亲自在这卷书画的末尾写上:〃郑虔三绝〃四个字。


李阳冰
李阳冰善小篆,自言斯翁之后,且(且原作耳,据明抄本改)至小生,曹喜、蔡邕不足言。开元中,张怀瓘撰《书断》,阳冰、张旭并不载。绛州有篆字与古不同,颇为怪异。李阳冰见之,寝卧其下,数日不能去。验其书是唐初,不载书者名姓。碑有〃碧落〃二字,时人谓之碧落碑。(出《国史补》)
【译文】
李阳冰擅长小篆,自己说他是秦丞相李斯的后人,而且有志于新学后进,认为曹喜、蔡邕,不必太敬仰他们。开元年间,张怀瓘撰写《书断》,李阳冰、张旭都没有记载在里面。绛州有一石碑上刻的篆字跟古篆不同,很是怪异。李阳冰看见后,就睡在石碑下面,好几天没有离开它。终于验证碑上的书法是唐初人写的,没有署上书写人的姓名。碑上有〃碧落〃二字,当时人叫它为〃碧落碑〃。


张旭
张旭草书得笔法,后传崔邈、颜真卿。旭言:〃始吾闻公主与担夫争路,而得笔法之意;后见公孙氏舞剑器而得其神。〃饮醉辄草书,挥笔大叫。以头揾水墨中而书之,天下呼为张颠。醒后自视,以为神异,不可复得。后辈言笔札者,虞、欧、褚、薛。或有异论,至长史无间言。(出《国史补》)
又    旭释褐为苏州常熟尉。上后旬日,有老父过状,判去。不数日复至。乃怒而责曰:〃敢以闲事,屡扰公门。〃老父曰:〃某实非论事,覩少公笔迹奇妙,贵为箧笥之珍耳。〃长史异之,因诘其何得爱书。答曰:〃先父受书,兼有著述。〃长史取视之,信天下工书者也。自是备得笔法之妙,冠于一时。(出《幽闲鼓吹》)
【译文】
张旭深得草书笔法,后传给了崔邈、颜真卿。张旭说:〃开始时,我听说公主与挑夫争着走路而悟得草书笔法的意境。后来观公孙大娘舞剑而悟得草书笔法的神韻。〃张旭每次饮酒醉时就草书,挥笔大叫。将头浸入墨汁中用头书写,世上人称他为〃张颠〃酒醒后看见自己用头写的字,认为它神异而不可重新得到。后人评论书法名家,欧阳询、虞世南、褚遂臣、薛稷四人,或许有不同的意见,至于论到张旭,都没有异议。
又    张旭脱去短衣官任苏州常熟尉。上任后十多天,来一位老人递上状纸告状。张旭在状纸上批示判去。过不几天,这位老人又来了。张旭大怒责备老人说:〃你竟敢用闲
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!