友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

阿嘉莎·克莉丝蒂小说选(1)东方快车谋杀案-第69章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



左右才能从河流那边看见它。”

“或许是没有任何其他的地方可盖吧。”欧立佛太太说。
麦克·威曼哼了一声。



“房子旁边的草堤上——完美的自然背景。可是不,这些企业大亨全都
一样——没有艺术感。喜爱怪诞的建筑,就找人来,随便找个地方盖上去。
后来,我了解,是有一棵大橡木被暴风吹倒。留下一块难看的大疤痕。‘噢,
我们在那里盖一座怪诞的建筑把它掩饰起来,’那个笨蛋说。他们就只会这
样想,把它弄整齐掩饰起来,这些有钱的城市佬!我奇怪他怎么没在房子四
周都种下一床床的红天竺葵和荷包草!像那种人,就不应该让他拥有像这样
的地方!”

他说得慷慨激昂。
“这个年轻人,”白罗对自己说,“一定不喜欢乔治·史达斯爵士。”
“这是水泥地基,”威曼说。“而底下泥土松动——因些下陷。这里全

部裂开了——不久就会有危险。。最好全部拆下来,改建到房子旁边的草堤

上去。这是我的忠告,可是那顽固的老傻瓜不听。”
“网球馆呢?”欧立佛太太问。
年轻人更显郁闷。
“他想要中国寺塔型的。”他闷哼一声说。“要有龙的,拜托!就因为

史达斯的夫人喜爱戴中国苦力的那种帽子。谁想当建筑师?想要盖高尚东西

的人没有钱,而那些有钱的人却想盖糟透了的东西!”
“我同情你的感受。”白罗庄重地说。
“乔治·史达斯,”建筑师不屑地说。“他以为他是谁?战时在威尔斯

安全的地底下做些轻松舒服的海事法庭工作——养出一把胡子来暗示人家说
他参加过活跃的护航任务——或者这是他们说的。铜臭——满身铜臭!”

“呃,你们建筑师总得要有个有钱可花的人,要不然你们就永远没工作
了。”欧立佛太太够合理地指出来。她朝向屋子挪动脚步,白罗和无精打采
的建筑师准备跟随她去。

“这些企业大亨,”后者辛辣地说,“无法了解基本原理。”他最后踢

了那倾斜的荒诞建筑物一脚。“如果基础烂了——一切都烂了。”
“你说的这句话深奥,”白罗说。“不错,是深奥。”
他们沿着小路出了树林,房子在背后阴暗的树林衬托下白闪闪、漂亮地

展现在他们眼前。
“真是美,是的。”白罗喃喃说道。
“他想要盖一间撞球室。”威曼先生愤恨地说。
在他们底下的堤坡上,一个矮小的老妇人在忙着修剪一团矮树丛。她爬

上坡来跟他们打招呼,有点喘不过气来。

“一切都荒废多年了,”她说。“而且时下要找个懂得矮树的人很难。
这片坡地在三四月里应该是色彩斑斓,可是今年非常叫人失望——所有这些
枯木都应该在去年秋天就剪掉——”

“赫邱里·白罗先生,福里亚特太太。”欧立佛太太说。
老妇人微微一笑。
“原来这位就是伟大的白罗先生!你来帮我们明天的忙真好。这位聪明

的太太已经想出一个非常令人困惑的难题——这将是一大新奇的活动。”
白罗微微被这小妇人的高雅所迷惑住。他想,她可能是他的女主人。
他礼貌地说:
“欧立佛太太是我的老朋友。我很高兴能应她之邀而来。这的确是个美

丽的地方,多么高贵、壮丽的府第。”


福里亚特太太一本正经地点点头。

“是的,这房子是我先生的曾祖父在一七九○年建的。原先是一幢伊莉
莎白女王时代的房子,后来破旧无法修复,在大约一七○○年烧毁。我们家
自从一五九八年以来就一直住在这里。”

她的声音平静、正式。白罗更加专注看着她。他看见一个非常矮小,简
洁,穿着旧斜纹软呢服的人。她最惹人注目的特征是她那清澈的蓝眼睛。她
一头灰发罩在发网里。尽管显然不注重她的外表,她具有一种难以言明的风
味。

当他们一起走向屋子时,白罗客客气气地说,“让陌生人住在这里一定
让你觉得很难受。”
福里亚特太太在回答之前有一阵子的停顿。她的声音清明、精确而且出
奇地不带感情。
“难受的事情太多了,白罗先生。”她说。


3


带头进屋子的人是福里亚特太太,白罗跟随在她身后。这是一幢高尚的
房子,格局美。福里亚特太太穿过左侧一道门,走进一间装演考究的小起居
室,继续向前进入一间大客厅,里头充满了好像一时都全部在说话的人。

“乔治,”福里亚特太太说:“这位是好意来帮助我们的白罗先生。乔
治·史达斯爵士。”

原本高声谈话的乔治爵士猛一转身过来。他是个大块头,有一张微微过
于鲜丽的红脸和有点出人意料的胡子。给人一种有点不调合的感觉,好像是
一个不太确定他究竟是演乡绅角色还是演来自大英国协自治领地的“要人”
角色的演员。正如麦克·威曼所说,他确实没有海军的架势。他的态度、话
声都愉悦,不过他的眼睛小而精明,是特别具有穿透力的淡蓝色。

他热情地迎接白罗。
“我们很高兴你的朋友欧立佛太太说动你来了。”他说。“多亏她的灵

感。你将是一大吸引力。”
他有点暧味地看看四周。
“海蒂?”他有点尖锐地重复这个名字。“海蒂!”史达斯夫人正斜倚

在离他人有点距离的一张大扶手椅子里。她似乎对周围的一切不予理会。她
正对着她一只张开在椅子扶手上的手微笑。她左右移动着那只手,好让中指
上的一颗大翡翠在灯光下映出深厚的绿。

现在她有点像受惊的孩子般抬起头来说,“你好。”
白罗俯首亲吻她的手。
乔治爵士继续介绍。
“马斯特顿太太。”
马斯特顿太太是个令白罗微微想起猎犬的有点庞大的女人。她有个十分

突出的下巴和悲伤、有点充血的大眼睛。
她一鞠躬后以低沉的声音回复她的谈话,那声音令白罗再度想起了猎犬
的吠叫声。
“关于茶棚子的可笑争执得解决一下,积姆。”她有力地说。“她们很

明白道理。我们不能因为这些蠢女人的宿怨而使得整个场面被破坏了。”
“华伯顿上尉。”乔治爵士说。
穿着一件格子运动外套,有点骑士风度的华伯顿上尉,露出一口白牙,

有点像狼一般的微微一笑,然后继续他的谈话。
“你不要操心,我会解决的,”他说。“我去好好跟她们谈谈。算命棚

子呢?设在木兰树旁的空地上?或是设在石南花丛旁的草坪上?”
乔治爵士继续介绍。
“雷奇先生和太太。”
一个脸被太阳晒得严重脱皮的高个子年轻人亲切地露齿一笑。他太太,

一个长着雀斑、边人的红发女人,友善地点点头,然后投入跟马斯特顿太太

的谈话中,她愉人的女高音跟马斯特顿太太低沉的吠叫形成了一种二重奏。
“——不要在木兰树旁——太狭窄——”
“——要分散开来——但是如果大排长龙——”
“——凉快多了。我是说,阳光正照在屋子上——”
“——而且丢椰子的场地不能太靠近屋子——男孩子丢椰子时很野—


—” 
“这位是,”乔治爵士说,“布鲁伊丝小组——她是我们大家的总管。”
布鲁伊丝小姐坐在银制的大茶盘后面。
她是个四十开外,看起来十足能干的女人,态度活泼、怡人。
“你好,白罗先生。”她说。“我衷心希望你一路上车子里不会太挤吧?

在这时节里坐火车有时候太可怕了。我来帮你倒杯茶。要不要加牛奶?糖?”
“一点点牛奶,小姐,还有四块糖。”当布鲁伊丝小姐照他的要求倒茶
时,他又加上一句说,“我知道你们都大忙特忙。”

“的确。总是有这么多最后一分钟的事要处理。而时下的人叫人失望得
出奇。在天幕、布棚、桌子和餐饮设备方面出问题。得盯着他们。我半个上
午都在忙着打电话。”

“这些木桩呢,阿曼妲?”乔治爵士说。“还有高尔夫球轻打比赛用的
多余推杆呢?”
“那一些都安排好了,乔治爵士。高尔夫球俱乐部的班森先生非常好心

帮忙。”
她把杯子端给白罗。
“来块三明治吧,白罗先生?那些是蕃茄的而这些是肉酱的。不过,”

布鲁伊丝小姐想到那四块糖,说:“或许你宁可来一块奶油蛋糕?”
白罗是宁可要一块奶油蛋糕,而且自己动手拿了特别甜的一块。
然后,小心地把它搁在托盘上,走过去坐在女主人一旁。她仍旧在对着

灯光玩弄手中的珠宝,抬起头来对他露出孩子般怡人的微笑。
“看,”她说。“漂亮吧?”
他原先一直仔细地研究着她。她戴着一顶紫红色麦秸做的苦力型大帽

子。在帽子底下,她死白的皮肤映出她淡红的脸。她化着浓浓的异国妆。死
白、无光泽的皮肤,鲜明的樱桃唇,眼睛上涂满了眉膏。她的头发在帽子底
下显露出来,黑色平顺,像一顶天鹅绒小帽一般服贴。一张脸具有一种非英
国式的慵怠美。她是一只热带阳光下的动物,偶然陷身在一个英国人家的客
厅里。然而令白罗吃惊的是她的眼睛。它们具有孩子一般,几乎空洞的眼神。

她问那句话是用孩子般说悄悄话的方式,而白罗也像对孩子一般回答。
“这是一只非常可爱的戒指。”他说。
她显得高兴。
“乔治昨天给我的。”她说,声音低落仿佛她在跟他分享一个秘密一般。

“他给我很多东西,他非常好。”
白罗再度低头看看那只戒指以及张开在椅子扶手上的那只手。指甲非常

长,而且涂着深褐色寇丹。
一句诗句在他心中闪现:“她们不用下田,不用织布。。”
他确实无法想象史达斯夫人下田或是织布。然而他又几乎无法把她描述

成是一朵田中的百合花。她是一种不自然多了的东西。
“你这个房间真美,太太。”他赞赏地四周看看说。“大概吧。”史达
斯夫人含糊地说。
她的注意力仍旧在她的戒指上;她的头偏向一
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!