友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第591章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



39:6巴比伦王在利比拉,西底家眼前杀了他的众子,又杀了犹大的一切贵胄,
Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah。
39:7并且剜西底家的眼睛,用铜链锁着他,要带到巴比伦去。
Moreover he put out Zedekiah's eyes; and bound him with chains; to carry him to Babylon。
39:8迦勒底人用火焚烧王宫和百姓的房屋,又拆毁耶路撒冷的城墙。
And the Chaldeans burned the king's house; and the houses of the people; with fire; and brake down the walls of Jerusalem。
39:9那时,护卫长尼布撒拉旦将城里所剩下的百姓和投降他的逃民,以及其馀的民都掳到巴比伦去了。
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city; and those that fell away; that fell to him; with the rest of the people that remained。
39:10护卫长尼布撒拉旦却将民中毫无所有的穷人留在犹大地,当时给他们葡萄园和田地。
But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people; which had nothing; in the land of Judah; and gave them vineyards and fields at the same time。
39:11巴比伦王尼布甲尼撒提到耶利米,嘱咐护卫长尼布撒拉旦说,
Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard; saying;
39:12你领他去,好好地看待他,切不可害他。他对你怎吗说,你就向他怎吗行。
Take him; and look well to him; and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee。
39:13护卫长尼布撒拉旦和尼布沙斯班,拉撒力,尼甲沙利薛,拉墨,并巴比伦王的一切官长,
So Nebuzaradan the captain of the guard sent; and Nebushasban; Rabsaris; and Nergalsharezer; Rabmag; and all the king of Babylon's princes;
39:14打发人去,将耶利米从护卫兵院中提出来,交与沙番的孙子亚希甘的儿子基大利,带回家去。于是耶利米住在民中。
Even they sent; and took Jeremiah out of the court of the prison; and mitted him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan; that he should carry him home: so he dwelt among the people。
39:15耶利米还囚在护卫兵院中的时候,耶和华的话临到他说,
Now the word of the LORD came unto Jeremiah; while he was shut up in the court of the prison; saying;
39:16你去告诉古实人以伯米勒说,万军之耶和华以色列的神如此说,我说降祸不降福的话必临到这城,到那时必在你面前成就了。
Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian; saying; Thus saith the LORD of hosts; the God of Israel; Behold; I will bring my words upon this city for evil; and not for good; and they shall be acplished in that day before thee。
39:17耶和华说,到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。
But I will deliver thee in that day; saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid。
39:18我定要搭救你,你不致倒在刀下,却要以自己的命为掠物,因你倚靠我。这是耶和华说的。
For I will surely deliver thee; and thou shalt not fall by the sword; but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me; saith the LORD。


旧约  耶利米书(Jeremiah)  第 40 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
40:1耶利米锁在耶路撒冷和犹大被掳到巴比伦的人中,护卫长尼布撒拉旦将他从拉玛释放以后,耶和华的话临到耶利米。
The word that came to Jeremiah from the LORD; after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah; when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah; which were carried away captive unto Babylon。
40:2护卫长将耶利米叫来,对他说,耶和华你的神曾说要降这祸与此地。
And the captain of the guard took Jeremiah; and said unto him; The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place。
40:3耶和华使这祸临到,照他所说的行了。因为你们得罪耶和华,没有听从他的话,所以这事临到你们。
Now the LORD hath brought it; and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD; and have not obeyed his voice; therefore this thing is e upon you。
40:4现在我解开你手上的链子,你若看与我同往巴比伦去好,就可以去,我必厚待你。你若看与我同往巴比伦去不好,就不必去。看哪,全地在你面前,你以为哪里美好,哪里合宜,只管上那里去吧。
And now; behold; I loose thee this day from the chains which were upon thine hand。 If it seem good unto thee to e with me into Babylon; e; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to e with me into Babylon; forbear: behold; all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go; thither go。
40:5耶利米还没有回去,护卫长说,你可以回到沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里去。现在巴比伦王立他作犹大城邑的省长。你可以在他那里住在民中,不然,你看那里合宜就可以上那里去。于是护卫长送他粮食和礼物,释放他去了。
Now while he was not yet gone back; he said; Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan; whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah; and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go。 So the captain of the guard gave him victuals and a reward; and let him go。
40:6耶利米就到米斯巴见亚希甘的儿子基大利,在他那里住在境内剩下的民中。
Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land。
40:7在田野的一切军长,和属他们的人,听见巴比伦王立了亚希甘的儿子基大利作境内的省长,并将没有掳到巴比伦的男人,妇女,孩童,和境内极穷的人全交给他。
Now when all the captains of the forces which were in the fields; even they and their men; heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land; and had mitted unto him men; and women; and children; and of the poor of the land; of them that were not carried away captive to Babylon;
40:8于是军长尼探雅的儿子以实玛利,加利亚的两个儿子约哈难和约拿单,单户篾的儿子西莱雅,并尼陀法人以斐的众子,玛迦人的儿子耶撒尼亚和属他们的人,都到米斯巴见基大利。
Then they came to Gedaliah to Mizpah; even Ishmael the son of Nethaniah; and Johanan and Jonathan the sons of Kareah; and Seraiah the son of Tanhumeth; and the sons of Ephai the Netophathite; and Jezaniah the son of a Maachathite; they and their men。
40:9沙番的孙子亚希甘的儿子基大利向他们和属他们的人起誓说,不要怕服事迦勒底人,只管住在这地,服事巴比伦王,就可以得福。
And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men; saying; Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land; and serve the king of Babylon; and it shall be well with you。
40:10至于我,我要住在米斯巴,伺候那到我们这里来的迦勒底人。只是你们当积蓄酒,油,和夏天的果子,收在器皿里,住在你们所占的城邑中。
As for me; behold; I will dwell at Mizpah; to serve the Chaldeans; which will e unto us: but ye; gather ye wine; and summer fruits; and oil; and put them in your vessels; and dwell in your cities that ye have taken。
40:11在摩押地和亚扪人中,在以东地和各国的一切犹大人,听见巴比伦王留下些犹大人,并立沙番的孙子亚希甘的儿子基大利管理他们。
Likewise when all the Jews that were in Moab; and among the Ammonites; and in Edom; and that were in all the countries; heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah; and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan;
40:12这一切犹大人就从所赶到的各处回来,到犹大地米斯巴的基大利那里,又积蓄了许多的酒,并夏天的果子。
Even all the Jews returned out of all places whither they were driven; and came to the land o
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!