按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
来的妻子仍住在克拉纳岛;特洛伊人不知道他的消息;以为帕里斯率领的军队在希腊遭到顽强的抵抗;全军覆没了。他本来应该接回姑母赫西俄涅;现在却不知去向。姑母没有接回来;希腊人却全副武装地开来了。因此;希腊使团来到的消息使宫殿中的人都感到紧张。但他们依然开了城门。三个王子被引进宫殿;谒见普里阿摩斯国王。这时国王已经召集他的儿子和城里的头面人物共商大计。
帕拉墨得斯在发言中;以全体希腊人的名义谴责普里阿摩斯的儿子帕里斯劫走王后海伦;是一桩伤天害理;违犯民法和宾主礼节的行为。接着;他又指出这种行为将会导致战争并给普里阿摩斯的王国造成巨大的损失。他列举希腊所有强国的王子的名字;说他们将率领一千多条战船远征特洛伊。他要求在这种形势下和平解决;希望归还被抢走的王后。〃啊;国王;〃他说;〃希腊人宁愿死;也不愿忍受外乡人的侮辱和欺凌。他们怒不可遏;决心洗雪他们所遭到的耻辱。因此;我们的最高统帅;全希腊最有名的王子;强大的亚各斯国王阿伽门农;以及所有的希腊英雄和王子都拜托我们转告你:把你们劫走的王后还给我们;否则你们就会彻底毁灭!〃
听到这种狂妄的挑衅的话;普里阿摩斯的儿子们和特洛伊城的长老们怒火冲天。他们拔出宝剑;以刃击盾;杀气腾腾。普里阿摩斯要求大家安静;他从座位上站起来说:〃外乡人;你们以你们人民的名义向我们讲出这种咄咄逼人的话;我不得不感到惊讶;因为我们对你们指控的罪行一无所知;相反;我们才应该谴责你们所说的这种罪行。你们的同乡赫拉克勒斯在我们安居乐业时袭击我们的城市;抢走我的无辜的姐姐赫西俄涅;然后;把她送给他的朋友忒拉蒙为奴。感谢哀拉蒙的好意;使我的姐姐成为他合法的妻子;而不是成了他的女奴。可是这仍然补偿不了对我们的侮辱和欺凌。我们过去派出了使节;现在又派我的儿子帕里斯到你们的国家;要求归还我的姐姐。至于我的儿子帕里斯如何执行我的任务;他究竟做了些什么;现在他在何处;我的确不清楚。在我的宫殿和城市里没有一个希腊女子。对于这一点;我是清清楚楚的。因此;我现在无法答应你们的要求;即使想答应也做不到。如果我的儿子能平安回到特洛伊;真的带回他所劫持的希腊女子;而且她不要求我们庇护;那么我可以把她交给你们。可是;不管怎样;有一个条件;你们先要把我的姐姐赫西俄涅送回来!〃
所有与会的特洛伊人一致赞同国王的讲话;而帕拉墨得斯却顽固地坚持说:〃实现我们的要求是没有任何先决条件的。我们相信你的话;墨涅拉俄斯的妻子还没有来到你的城市。可是;毫无疑问;她会回来的。你那个不义的儿子抢走了她;这是事实。在我们的父辈时赫拉克勒斯所干的事;我们是不能对它负责的。但你的一个儿子肆意侮辱我们;对他所干的事;我们要你满足我们的要求。赫西俄涅是自愿跟忒拉蒙结合的;她这次还派儿子大埃阿斯来参战。海伦被劫走并非自愿的。你们感谢神吧;他们让你的儿子还逗留在外面;这样你们还有时间考虑;但你们必须及早作出明智的决定;以免你们遭到彻底毁灭!〃
普里阿摩斯和特洛伊人听到帕拉墨得斯的挑衅性的话被激怒了;但他们仍保持对使节应有的礼貌。会议结束了;特洛伊城的一位长者;即贤明的安忒诺尔保护使者离开;以免他们遭到愤怒的市民的袭击。他把使者带到家里;按照客人的礼遇款待他们。第二天早晨;他送他们来到海滩。他们登上华丽的战船;然后扬帆起航。
阿伽门农和伊菲革涅亚
当大批战船会集在奥里斯港口时;阿伽门农外出狩猎消磨时光。有一天;一头献给女神阿耳忒弥斯的梅花鹿进入他的射程之内。国王围猎兴致正浓;一箭射中了这头漂亮的动物。他还夸口说;即使是狩猎女神阿耳忒弥斯本人也不一定射得比他准。女神听到他如此无礼的话十分生气。她让港口前风平浪静;船只根本无法从奥里斯海湾开出去;可是战争却该开始了。希腊人束手无策;只好去找大预言家忒斯托耳的儿子卡尔卡斯;向他请教摆脱困境的办法。卡尔卡斯是随军祭司和占卜人;他说:〃如果希腊人的最高统帅;即阿伽门农愿意把他和克吕泰涅斯特拉所生的女儿伊菲革涅亚献祭给阿耳忒弥斯女神;那么女神就会宽恕我们。那时海面上将会刮起顺风;神再也不会阻碍你们攻占特洛伊城了。〃
阿伽门农听了预言家的话;陷入了绝望之中。他派来自斯巴达的传令官塔耳堤皮奥斯向全体参战的希腊人宣布;阿伽门农辞去希腊军队最高统帅一职;因为他的良心不允许他杀害自己的女儿。希腊人听到这个决定;十分恼火;扬言要反叛。墨涅拉俄斯急忙来到他的住处;告诉他的兄弟这个决定所产生的严重后果。阿伽门农经过劝说;终于同意做这件可怕的事:把女儿献祭给女神。他写了一封信给迈肯尼的妻子克吕泰涅斯特拉;让她把女儿伊菲革涅亚送到奥里斯来。为了解释这件事;他向妻子谎称;为女儿跟珀琉斯的小儿子;光荣的英雄阿喀琉斯订婚;因为阿喀琉斯与得伊达弥亚的秘密婚事是没人知道的。可是;送信的使者刚出发;父女感情又使阿伽门农的良心受到自责。他感到痛苦;后悔作出了轻率的决定。于是他又在当天夜晚叫来可靠的老仆人;要他另送一封信给他的妻子;信上吩咐她不要把女儿送到奥里斯来;因为他已改变了主意;要把女儿订婚的事推迟到明年春天。
忠诚的仆人拿着信急忙走了;但他没有能到达目的地;因为墨涅拉俄斯对哥哥的迟疑不决早有觉察;已密切注视着他的行动。清晨;老仆人刚离营;就被墨涅拉俄斯抓住;信被搜去。他读完信就拿着信来找他的哥哥。
〃真见鬼;你又动摇了!〃他大声地责备他哥哥;〃你还记得;当时你是如何渴望当远征军的统帅?你当时显得多么谦恭;多么亲切;跟每个人握手。当时;你的大门向每一个愿意进来的人敞开着;哪怕他是最平常的人;这些友好的表示只是为了得到指挥权。现在;指挥权到手了;这些事情又顿时变成了过去。你不再像从前一样是你老友们的朋友了。在军中你也很少露面;大家很难再见到你的人影。当你带着军队来到奥里斯港;当军队遭到神的阻挠;当我们的人开始抱怨;并且说:'我们希望扬帆起航;不愿老守在奥里斯港!;这时;你却举棋不定;只是徒劳地指望刮顺风。你来找我;要我想办法;出主意;找出路;只是为了不丢掉你引以为豪的统帅地位。后来当预言家卡尔卡斯要你向阿耳忒弥斯献祭你的女儿时;你勉强答应了。可是现在你又变卦了。有千千万万的人像你一样;他们渴望地位;孜孜不倦地想要权势;可是一旦看到需要作出个人牺牲才能获得权势时;他们又畏缩了。没有理智和见识的人;在艰难面前丧失了这些品质的人;是不配统率一支军队的;也不配掌管一个国家。〃
〃你为什么如此激动呢?〃阿伽门农说;〃是谁惹了你呢?你为什么这样恼怒?是为了你那美丽的妻子海伦吗?你为什么不把她好好看住呢?我理智地纠正轻率作出的决定;难道是愚蠢的?倒是你更愚蠢;因为你要追回一个不忠实的妻子。其实你应该感到高兴;你终于幸运地摆脱了她。不!我决不能杀死的我亲生骨肉!〃
兄弟两人争论起来;互不相让。突然一名仆人进来向阿伽门农报告;说他的女儿伊菲革涅亚已经来到;随同前来的还有她的母亲和弟弟俄瑞斯忒斯。仆人刚离开;阿伽门农突然觉得自己陷于完全绝望的境地。墨涅拉俄斯连忙握住他前手表示安慰。阿伽门农痛苦地说:〃兄弟;胜利是你的;你把她带走吧!〃
但墨涅拉俄斯却改变了主意;他不愿意为了海伦而杀掉伊菲革涅亚。〃如果神谕让我决定你女儿的命运;〃他大声地说;〃那么我愿意放弃她;并把我的那位拿来取代伊菲革涅亚。〃
阿伽门农拥抱他的兄弟。〃我感谢你;〃他说;〃亲爱的兄弟;你的高尚的精神使我们重新和好。我的命运已定;女儿的惨死是无法避免的。全希腊要求这样做。卡尔卡斯和狡黠的奥德修斯已达成默契;他们在争夺人民;甚至要谋害你和我;然后牺牲伊菲革涅亚。如果我们逃到亚各斯;他们也会追来;把我们从城里抓走;最后;还会踏平古老的希腊城。因此我请求你;兄弟;千万别让克吕泰涅斯特拉知道这件事;以便保证神谕的顺利实现。〃
正在这时;妇人们走了进来。墨涅拉俄斯心情忧郁地走开了。夫妻两人略微寒暄了几句;阿伽门农显得既冷淡又尴尬。女儿衷心地拥抱父亲。她看到父亲脸上愁云满面;便关心地问道:〃为什么你的眼光如此不安?父亲;难道你不高兴见到我吗?〃
〃不;亲爱的孩子;〃国王心情沉重地说;〃一个国王责任重大;总有许多烦恼!〃
〃可是你哭了;父亲?〃伊菲革涅亚说。
〃因为我们要长久分离!〃父亲答道。
〃呵;如果我能够跟你一起去;〃女儿高兴地叫喊起来;〃那该多幸福啊!〃
〃是的;你也要作一次远行。〃阿伽门农神情严峻地说;〃首先我们必须献祭。。。。。。亲爱的女儿;这次献祭;你是必不可少的!〃他说话时;哽咽得几乎不能出声。但她毫不知情;最后他让女儿住到为她准备的帐篷里去。孩子带着一批随从走了。为了应付妻子克吕泰涅斯特拉;阿伽门农也像演戏似的;向她介绍新郎的身世和命运。等他打发妻子走后;他立即去找卡尔卡斯;跟他商量这一场不可避免的献祭的事。
然而;一件偶然的事使得克吕泰涅斯特拉碰到了年轻的王子阿喀琉斯。因为他的士兵不愿再干等下去了;所以他前来找阿伽门农。克吕泰涅斯特拉像对待未来的女婿一样问候他;阿喀琉斯惊讶得往后缩去。〃你说的是谁的婚姻大事啊;王后?〃他问道;〃我从未追求过你的女儿;而且;你的丈夫也从来没有对我提过这方面的事情!〃
克吕泰涅斯特拉这才知道她受骗了。她站在阿喀琉斯面前;满面羞愧;心里怀疑。阿喀琉斯却以年轻人的天真说:〃请不要难过;王后;一定是有人拿我跟你开玩笑。