友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

最高命运--获取最高权力的瞬间-第30章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



用刀砍出来的另一滴血来偿还,那么3000年前人们说过的一句话,我们也必须重复一遍:上帝的裁判总是正确和正义的。”
在战争最惨烈的时候,他力排众议,坚决的再向全国招募50万志愿军投入战场,不惜任何代价取得战争的胜利。而战争结束以后,他又力排众议,给出了人类战争史上对叛乱者最宽松的处理办法:南军士兵交出武器,就地遣散,他们原来的土地和财产将得到宪法的保护,甚至连战马也可以牵回家作农耕之用;南军将领保留军衔,仍然可以在联邦军队服役;除了南部联盟“总统”戴维斯等少数几个叛乱首领外,南方所有参加叛乱的人全部赦免,拥有宪法规定的所有权利;南方各州的设置和政府结构保持不变,各州政府仍将由本州人民选举产生,恢复南方在国会两院中的席位。而且,在实际上,为了照顾南方人民的感情,林肯在会见联军总司令塔兰特时给他讲了一个小故事:
“当我在印第安纳还是个小孩子的时候,一天清晨走进一个邻居家,看见一个小男孩用绳子牵着一头浣熊,我问他这是干什么,他说:‘昨晚我爸爸抓了六只浣熊,除了这只外,其余五只都杀掉了。爸爸叫我看着他,直到他回来,我真担心他会把这一只也杀掉。亚伯,我真希望它跑掉啊!’‘那你为什么不把它放走呢?’‘那不行,如果那样,爸爸会打死我的。不过,假如它自己跑掉,那就什么事也没了。’”
塔兰特将军当然心领神会。于是,联邦军队在捉拿叛乱首领的时候故意放水,让他们“自己跑掉”了。所以,实际上对叛乱各州的惩罚是:没有惩罚,反而可以获得北方大量的战后援助物资。
然而,他的远见无法为普通人所理解,国会不愿意通过这样宽大的决议,他们想好好的惩罚一下“犯上作乱”的南方,甚至建议在南方取消州的建制,建立军管区,实行军事管制。就在这悬而未决的时刻,悲剧发生了:1865年4月15日,距离南军投降仅6天,林肯在华盛顿的福特剧院遇刺,刺客是一个叫约翰?布思的南方极端主义分子。他的头部受了致命的伤,被六个士兵抬着放到剧院附近一个裁缝家里的床上,一路上撒下了他的点点血迹,染红了街道。4月16日的临晨7点22分的时候,他停止了心跳,医生在他的眼睛上放了两块硬币,以让他的眼睛能够闭上。守候在旁边的国防部长斯坦顿放下窗帘遮住清晨的阳光——跟约翰?布朗一样,他在太阳升起的时候离开了世界,遗憾的是,他没来得及说:“这是一个多么美丽的国家!” 
——林肯死了。他宽恕了他所有的敌人,他反对向叛乱分子寻求报复,他说:“战争结束了,我们不要再去划分什么南北方了。”而他自己,却在拯救了民主、拯救了自由、拯救了国家之后,作为一个殉难者倒下了。就像彼得?埃克斯的布道、就像约翰?布朗的遗言、就像他的第二次就职演说——他用鲜血,用自己的鲜血,洗涤了这个国土上的罪恶。
在他死后,因为死亡带来的感情上的号召力,国会迅速通过了他提出的大部分处理办法。直到很久以后,人们才看清楚,这些宽容的处理对于化解双方因战争带来的仇恨,弥合这个民族因为互相厮杀而带来的感情分裂,具有多么巨大的作用。
《圣经》上说,人都是有罪的,要受到上帝的惩罚。人子基督来到世间,劝人向善,却遭到世人的仇视。但他从不心存报复,从不对任何人怀有怨恨,他说:“太阳照好人,也照坏人;上帝爱好人,也爱坏人。”最后,他被钉死在十字架上,用自己的血来替那些仇视他的世人赎了罪,让他们得到上帝宽恕。
这真是一个神秘的预言,林肯的命运,正像一个受难的基督。
后记2:葛底斯堡演讲

如果说葛底斯堡演讲是人类历史上最著名的一篇演讲,也许不能算太过分。它是1863年美国内战的转折性战役——葛底斯堡战役之后四个月,林肯应邀来到新建的葛底斯堡国家烈士公墓落成仪式上的讲话。这篇演讲只有258个英文单词,林肯只讲了三分钟。在林肯讲话之前还有一个口才出众的家伙足足讲了两个小时,不过现在已经没有人知道他讲些什么了。这篇讲话是美国历史上重要的政治文献,林肯在演讲中归纳的“民有、民治、民享(of the people、by the people 、for the people)”的口号被美国人认为是对其政府性质的最佳概括。此外,它还是一篇行文流畅、文笔优美的散文,可谓字字珠玑,饱含深情。但遗憾的是,据我所见国内的好几种译本,都不尽如人意,未能反映原文的神韵。于是不揣冒昧,根据自己的理解,参照国内几种译本,将原文重新译了一下。为了体现一篇演讲稿的特点,又按照朗读的节奏将其编排成散文诗的体例。读者若能先看看《关于林肯的后话》中林肯对美国内战的理解,再观其文,复读其韵,相信必能渐入佳境,体会到这篇伟大演讲的妙处。

八十七年前,我们的祖先
在这块大陆上,
建立了一个新的国家。
它孕育于自由之中,致力于
一个理想——
人人生而平等。
现在,我们正从事一场伟大的内战,
以考验
我们的国家,或任何一个在自由中孕育
并致力于平等的国家,
能否长存。
今天,我们在这个伟大的战场上相聚,
将这战场的一部分土地
奉献给那些为国捐躯的人们,作为安息之所
——这乃是我们的职责和本分。
但是,扪心自问,
对这样一块土地,
我们不能,也不配
——把它奉献
——令其崇高
——使之伟大。
因为,曾在此地作战的英勇将士,
无论存亡,
早已把它变得神圣,
远非我们的力量所能增减。
世界不会留意也不会永远记住我们在此所说的话,
但决不会忘记他们在此所立的功绩。
我们这些存活在世上的人,应将自己
奉献给在此作战的将士们所努力而未完成的工作。
我们应将自己
奉献给当前伟大的事业——
由这些光荣的阵亡者,
我们应该获得对正义更深的信仰,
因为他们已经为正义贡献了最大的牺牲。
烈士们的血不会白流,它必将——
使我们的国家,
在上帝的引导下,
重获自由的新生,
并使这民有、民治、民享的政府,
不致灭亡——

英文原文:
ADDRESS DELIVERED AT THE DEDICATION OF THE CEMETERY AT GETTYSBURG 
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent ; a new nation ; conceived in Liberty ; and dedicated to the proposition that all men are created equal 。
Now we are engaged in a great civil war ; testing whether that nation ; or any nation so conceived and so dedicated ; can long endure 。 We are met on a great battle…field ; as a final resting place for those who have gave their lives that that nation might live 。 It is altogether fitting and proper that we should do this 。
But ; in a large sense ; we can not dedicate——we can not consecrate——we can not hallow——this ground 。 the brave men ; living and dead ; who struggled here ; have consecrated it ; far above our poor power to add or detract 。 The world will little note ; nor long remember what we say here ; but it can never forget what they did here 。 It is for us the living ; rather ; to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus for so nobly advanced 。 It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us——that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion——we here highly resolve that these dead shall not have dead in vain——that this nation ; under God ; shall have a new birth of freedom——and that government of the people ; by the people ; for the people ; shall not perish from the earth 。
                                    November 。 19 。 1863 

希特勒:元首之路
“纵观希特勒从国家总理到独裁者的过程,从表面上看,每一步都是合乎民主程序和法律规范的。……这一历史事实永远警戒我们,在一个缺乏民主法治传统的国家,即使在表面上建立起民主制度,它也可能成为野心家获取专制权力的工具。民主法治的真正确立,绝不可能靠某一个制度一劳永逸的解决问题,而是一个艰苦的、漫长的过程。它要求在人民中间建立起对民主、法治、权利、自由等观念的正确认识和坚定信念,需要民主社会的各种元素:新闻媒体、政党、工会、社会团体以及其它利益集团等发展成熟——这需要十年、二十年甚至更长的时间。只有这样,民主才能有坚实的基础和框架。准备为了民主和法治而奋斗的人们,必须对此有清醒的认识,并做好为此付出艰苦努力的准备。”

背景:
1918年,第一次大战结束。以德国为首的同盟国集团战败投降。这场人类历史上空前的大屠杀中,900万人丧生。500万人失踪,经济损失达36亿美元。
战争给德国带来的后果主要有两个:
第一,战后,德国被迫接受了屈辱的《凡尔赛和约》。和约的目的是为了报复德国、遏制德国,企图通过严重削弱德国的实力来维护“欧洲和平”。它的主要内容包括:
(1)关于德国领土的处置。条约规定:战前德国的海外殖民地以“委任统治”的名义均为英、法、日、比和南非联邦割取
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!