友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

马克·吐温自传+(上)-第32章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    〃哦;是吗?能不能请你定个时间?〃
    〃现在。〃
    〃那么急!地点呢?〃
    〃这儿。〃
    〃有意思。武器呢?〃
    〃双管猎枪;上好子弹。距离;三十英尺。〃
    这是急需出面干预的时候了。古德曼把小傻瓜拉到一边;对他说:〃你不了解这个对手;你这么干太危险。你仿佛以为他是在开玩笑;可是他并不是在开玩笑。他不是那号人。他是当真的。你要是拒绝决斗;他会当场打死你。你必须接受他的条件;而且得马上接受;要不就来不及了。要么接受决斗;要么道歉。当然你要道歉;有两条理由:他没有惹你;是你侮辱了他。这是一条。另一条;你自然不愿意杀死一个没有冒犯你的人;也不愿意自己给杀死。你道个歉;还得让他决定道歉该怎样措词。这得比你所能设想的道歉的话更加强烈才行。〃
    这个人道了歉;把吉姆说的话重复了一遍。。。。。。他俩的四周围着一大群人在听着。。。。。。那道歉的话;其措词跟古德曼所预料的完全一样。
    我为吉姆悲痛。他是个善良而坚定的朋友;一个男子汉;一个慷慨的人;一个诚实而可敬的人;生就一个可爱的脾性。他自己不跟人家吵架;可是一旦吵到他头上;他就坚决奉陪。    
    
    第二十八章
    我从〃矿穴〃回到了旧金山;一度给弗吉尼亚《企业报》写些通讯;然后由萨克拉门托《工会报》派往夏威夷群岛写点关于糖业的东西。我在檀香山的时候;〃大黄蜂〃号快轮(中途起火)上的幸存者运到了。他们在一条小船上走了四十三天;食品只够十天用的。经过这番经历;瘦得只剩皮包骨了。我整天整夜地干;写出了一个完整详尽的报道;扔上了刚解缆的一条双桅纵帆船。这是发往加利福尼亚的唯一一篇详情报道。《工会报》给了我比一般报酬高出十倍的钱。
    四五个月以后;我回到加利福尼亚;发现自己已成了太平洋沿岸最著名的老实人。几家戏院的主人托马斯。麦圭尔说;如今是我发迹的大好时机。。。。。。要趁热打铁。。。。。。冲进演讲的阵地!我就这么干了。我宣布要就夏威夷群岛的事做一次报告。广告上最后一句话是:〃门票一元;七时半开门;八时开始势将出现麻烦。〃多么灵验的预言。麻烦的确在八时开始了。我发现面前只有一个听众。我吓得从头到脚几乎都瘫软了。这样持续了两分钟;真比死去还要难受。关于这件事的记忆是永远磨灭不了的;但是这事也有其积极的方面;因为从此以后;我面对听众再也不怯场了。
    在幽默的领域里;重复的威力是很大的。几乎任何一个用词确切一成不变的习惯用语;只要每隔一段时间郑重其事地重复它五六次;最后总是会逗得人家忍不住笑起来。四十年前;我在旧金山第二次试图作讲演时;曾有意识地证实这个道理。我第一次这样的讲演取得了成功;我很满意。然后;我准备作第二次讲演;但又有点儿怕;因为开头十五分钟并不幽默。我觉得有必要开头就让全场笑一下。这样一开始;就能和全场听众感情融洽起来;而不是听任场上逐渐凝聚起一种吹毛求疵的情绪。要是那样的话;结果就太糟糕了。我心里有了这个谱;便定下了一个方案;其大胆的程度;使我如今回忆起来;还觉得稀奇;我当初怎么竟有勇气这么坚持下来。五六年来;旧金山给一件十分无聊。索然无味而又刹不住的趣闻害苦了;因为大家早已听腻了。。。。。。腻透了。当时;仿佛不把这个发霉的趣闻给人家讲一讲;做人就没有了意义一般。我就决心在演讲时从这里开始讲起;并且一再加以重复;直到仅仅这样重复一下;便能够征服全场;引得他们发笑为止。这段趣闻写在我的一本书上。
    在场的有一千五百人。由于我在一家报纸当了相当长时间的记者;他们之中有几百人我是认识的。他们喜欢我;他们不得不这样。他们佩服我。我知道;要是我捡起这件叫人讨厌的趣闻;并且那神气仿佛当作什么新奇的好事;那他们一定会难过;会失望;会从心底里感到难受。我开头描绘了一段我在横贯大陆的公共马车上第一天的遭遇;然后说:
    〃第二天;在大草原上;在一家小小的驿站上;有一个人走了进来;高高兴兴地随便闲聊了一会儿。他说;'你要是爱听的话。我给你讲一件最可笑的事。霍勒斯。格里利(霍勒斯。格里利(1812—1872);著名新闻记者;政论家;反奴运动领袖之一。)有一次经过这条路。他离开卡森城的时候;对马车夫汉克。蒙克说;他约定了要在普拉塞维尔作一次演讲;急着要赶路。汉克。蒙克挥起鞭子;车子开动了;走得飞快。马车一跳一蹦地往前猛赶;把霍勒斯上衣的钮扣全都颠掉了。到后来;他的脑袋穿透了马车的顶篷。他就向汉克。蒙克大声叫唤;请他赶得稳当一些。。。。。。说他不像刚才说的那么急了。可是汉克。蒙克说;霍勒斯;你坐好;我会及时把你送到!。。。。。。你们也敢打赌;他当然及时赶到了;可是他啊;给搞成了什么样子啊!;〃
    我的声音很单调;讲得无声无色;没有强调哪一个字;讲得万分枯燥与无聊。然后我停了一下;显得自己非常得意;仿佛正期待着激起一阵笑声。当然没有什么笑声。也没有什么类似笑声的迹象。有的只是一片沉寂。举目望去;只见那一张张脸的海洋;看上去心里可真不是个滋味。有些人露出了受到侮辱的神色;有的显得很反感;而我的朋友们和熟人;则仿佛替我害羞;全场如一个整体;看上去好像服了呕吐剂。
    我装得很窘;并且装得很像。有一阵子;我什么都没有说;只是站在那里;抚弄着双手;像是无声地求告听众们可怜我。有很多人确实可怜我。。。。。。这我看得出来。但是我也看出了另一些人显出要闹事的样子。我马上开始又讲起来;结结巴巴地补充讲了些横贯大陆之行中的一些琐事。然后又引向那段趣闻;那神气好像自己认识到第一回没有讲好;第二次讲究点演讲的艺术;全场准包会爱听似的。场上看出了我正引向那段趣闻;愤懑的情绪十分明显。这时;我说:
    〃我们刚离开普拉特河上的朱勒斯堡;我跟马车夫坐在一起;他说;'你要是爱听的话;我给你讲一件最可爱的事。霍勒斯。格里利有一次经过这条路。他离开卡森城的时候;对马车夫汉克。蒙克说;他约定了要在普拉塞维尔作一次演讲;急着要赶路。汉克。蒙克挥起鞭子;马车开动了;走得飞快。马车一跳一蹦地往前猛赶;把霍勒斯上衣的钮扣全都颠掉了。到后来;他的脑袋穿透了马车的顶篷;他就向汉克。蒙克大声叫唤;请他赶得稳当些。。。。。。说他不像刚才说的那么急了。可是汉克。蒙克说;霍勒斯;你坐好;我会及时把你送到!。。。。。。你们也敢打赌;他当然及时赶到了;可是他啊;给搞成了什么样子啊!;〃
    我又停下来;踌躇满志地张望着;可是连一点儿声音也没有。全场死一般寂静;像一座坟墓。我又一次显得很窘。我又一次抚弄双手。我装做要哭的样子。在沉默了一阵子以后;我又一次捡起了横贯大陆之行;再一次结结巴巴地讲下去。。。。。。接着又逐步引向那段趣闻。场子里显得非常不耐烦了。但是我还是讲下去;始终装成确信的样子;仿佛有点儿什么神秘莫测的理由;使得人们看不出来这个趣闻有多么滑稽;而如果能想方设法把故事讲讲好;人们是一定会看出来的;因此我非得再讲一次不可。我说:
    〃一两天之后;我们在叉路口搭了一个丹佛人;他非常高兴地谈了一会儿。接着他说;'你要是爱听的话;我给你讲一件最可笑的事。霍勒斯。格里利有一次经过这条路。他离开卡森城的时候;对马车夫汉克。蒙克说;他约定了要在普拉塞维尔作一次演讲;急着要赶路。汉克。蒙克挥起鞭子;马车开动了;走得飞快。马车一跳一蹦地往前猛赶;把霍勒斯上衣的钮扣全都颠掉了。到后来;他的脑袋穿透了马车的顶篷。他就向汉克。蒙克大声叫唤;请他赶得稳当一些。。。。。。说他不像刚才说的那么急了。可是汉克。蒙克说;霍勒斯;你坐坐好。我会及时把你送到!。。。。。。你们也敢打赌;他当然及时赶到了;可是他啊;给搞成了什么样子啊!;〃
    突然之间;前排的人看出了道道;就哄笑起来。笑声往后传;往后传;往后转;一直传到每一个角落。然后又往前传;然后再往后传。一分钟之后;全场笑声雷动;仿佛暴风雨一般。
    这笑声对我来说真是福音;因为我委实快筋疲力尽了。我又累;又担心;差点儿以为我得一晚上站在那里;不停地讲这个趣事;才能叫这些人明白我这是在讲一段巧妙的讽刺小品。我确信;我应该坚持下去;继续不断地把这段趣闻讲给他们听;直到把他们压倒为止。我抱着一个坚强不屈的信念;一再沉闷地重复这段话;最终一定能打动他们。
    好多年以后;在纽约的奇克林大厦要举行一次作家朗诵会。我想;不妨把这段趣闻再试一试;看看对于完全不知道这个故事的听众;重复地讲有没有效。而如果有效的话;就只能是他们从重复中发现了什么好玩之处。因为故事本身一点儿也没有什么可以激发人们的幽默感的地方;除非他是个白痴。我坐在主席台上;旁边是詹姆斯。拉塞尔。洛厄尔(詹姆斯。拉塞尔。洛厄尔(1819—1891);美国作家;外交家。);他问我打算谈些什么。我说;我准备以沉闷。单调的声音讲一段简短的。完全不着边际的趣闻;而我的全部表演便在这里面了。他说:〃这个想法很怪。你想要达到什么目的呢?〃
    我说:〃只是一笑罢了。我要听众笑一笑。〃
    他说:〃当然是这样。。。。。。那是你的本行嘛。他们要你让他们笑。不过以沉闷。单调的声音讲一个无聊的。不着边际的趣闻;能叫他们笑么?〃
    〃能的;〃我说;〃他们会笑。〃
    洛厄尔说:〃我看你是个危险的伙伴。我得移到主席台的另一头去;躲开好汉们。〃
    轮到我讲的时候;我站了起来;把多少年前在旧金山表演过的一字不差地重复了一遍。。。。。。而且讲得极严肃。极沉闷。这是我饱经沧桑的一生中要命的一次考验。场上毫无反应;直到我把这个乏味的趣闻用一字未改的原话讲了五遍之久;然后场上仿佛领会到了妙处;以热烈欢迎的轰鸣声;打破了那令人心碎的沉默
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!