按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
唉!他那六神无主的头脑
如何经得起这强烈的震荡。
狂风山崩海裂般地吼叫;
涅瓦河狂暴的涛声还在
他耳边震响。他踯躅街头;
默默地想着可怕的心事。
这恶梦使他刀割般难受。
转眼一星期一个月过去了;
他从未回过自己的家门;
因为已经超过了期限;
房东把他那空下的住处
租给了一个贫寒的诗人。
叶甫盖尼没有回家去取
他的衣物。不多久人世间
便把他遗忘。他整天流浪;
在码头宿夜;吃的是人家
从窗口施舍的残羹剩饭。
他身上穿着的破旧衣裳
已成了褴褛碎片。一群群顽童
从他背后向他扔石头。
常有这样的情况;马车夫
挥起他们的鞭子急匆匆
抽在他身上;因为他从来就
没辨认过路径;他看来似乎是
心不在焉;内心的慌乱
使他整个儿茫然若失。
他就这样苦度悲惨的
岁月;过着非人非兽的日子;
既不像生在世上的活人;
也不像阴间的幽灵。。。。。。
有一次
他睡在涅瓦河边的码头上;
时令已逐渐转入秋季;
开始了凄风苦雨的日子。
幽暗的浪涛拍打着码头;
冲击着光滑的台阶;如诉如泣;
就像一个告状的人被法官
拒于门外;徒然感到伤悲。
可怜人惊醒了。天色阴沉:
雨淅沥沥地下着;风在悲鸣;
远处在那幽暗的夜色里;
哨兵正向他发出口令。。。。。。
叶甫盖尼坐起来;可怕的往事
仍历历在目;他记忆犹新;
他站起来;又继续流浪;
突然;他站住了。。。。。。用他的眼睛
慢慢地扫过周围的景物;
脸上显出深为吃惊的神情。
他又来到了那大厦的门前;
身旁是高高的廊柱;台阶上
有一对充当守卫的石狮;
张牙舞爪;像活的一样;
而在那夜色朦胧的高空中;
屹立在围起的岩石之上;
一个偶像正骑着青铜马;
伸出一只手;指向远方。
叶甫盖尼打了个寒噤。他脑中
有些疑问豁然开朗。他认出
这里就是洪水泛滥的地方;
凶猛的浪涛曾爆发出狂怒;
汹涌着;在他周围咆哮;
他认出那石狮。广场和铜像;
就是他;在黑暗中巍然屹立;
昂起铜的头颅凝视着远方;
就是他;按照他坚定的意志;
把都城建造在这海岸之上。。。。。。
在这黑夜里;他多么威严!
他脑中正翻腾着哪些思想!
他身上蕴藏着多么伟大的力量!
那骏马的胸中正猛燃着烈焰!
高傲的骏马;你奔向哪里?
你的铁蹄将落在何方?
啊;强大的命运的主宰!
不就是你拉起铁的马缰;
把俄罗斯带到大海之滨;
让它直立在悬崖之上?5
那失去理智的可怜人绕着
偶像的底座走了一圈;
把他疯狂的视线投向
那半个世界的君主的容颜。
他觉得胸口发闷;于是
把额头靠在冰凉的栏杆上;
他眼前像蒙上一片云雾;
烈焰燃烧在他的心房;
血在沸腾。他变得阴沉可怕;
在这高傲的偶像面前;
他咬牙切齿;握紧拳头;
像鬼魂附上身体一般;
他气得发抖;低声咒骂着:
〃好哇;你这个奇迹的创造者!
等着瞧吧!。。。。。。〃突然;他拔脚
飞快地逃跑;他仿佛觉得
他面前这位威严的沙皇
刹那间爆发出可怕的怒气;
正转过脸来对他怒喝。。。。。。
他顺着空无一人的广场
奔逃着;听见他的背后
仿佛响起了滚滚的雷声。。。。。。
在隆隆震响的通衢大道上;
奔马的蹄声有如雷吼。
啊;那铜骑士正追赶他;
浑身沐浴着溶溶的月光;
把手伸向辽远的高处;
快马的蹄声洪钟般鸣响;
整个夜间;这可怜的疯子
无论他走到什么地方;
总会听到那位铜骑士
在背后追赶;蹄声是那么响亮。
从那个时候起;每逢他由于
偶然的机会走过广场;
他的脸上总要表现出
惊慌的神色。他总是急忙
举起手来紧贴自己的胸口;
仿佛要抚平自己的创伤;
并且摘下破旧的便帽;
不敢抬起慌乱的双眼;
悄悄地从边上溜掉。
在海边
有一个小岛。迟归的渔夫
有时候带着他的渔网
把小小的渔船在这里停靠;
就地做起简便的晚餐;
或者有一个官员星期日
驾舟在海边游荡;顺便
来看看这荒凉的小岛。那里
寸草不生。一座破旧的小屋
被洪水冲到这里;搁浅
在岸边;像一丛发黑的灌木。
去年春天有一艘大船
来把它搬走;它已破烂不堪;
空无一物。人们在门口
发现了我那发疯的青年;
他们看在上帝的面上;
把这僵冷的遗体就地埋葬。
冯 春 译
普希金原注
1.阿尔加洛蒂(阿尔加洛蒂。弗朗切斯科(1712-1764);意大利作家;1739年访问俄国;著有《俄国书简》一书;上面一句话即引自此书。)曾经说过:〃彼得堡是俄国望欧洲的窗口。〃(原文为法文。。。。。。译者)
2.见维亚泽姆斯基给伯爵夫人3***的诗。(维亚泽姆斯基在献给伯爵夫人叶。米。扎瓦多夫斯卡娅的诗《1832年4月7日的谈话》中曾描写过彼得堡的景色。)
3.密茨凯维支曾在他最优秀的一首诗。。。。。。《Oleszkiewicz》中;用很优美的诗句描写过彼得堡水灾前的一天;可惜他的描写不很准确。当时未下雪;涅瓦河没有结冰。我们的描写比较确切;虽然不如这位波兰诗人的诗句那样鲜明华丽。
4.米洛拉多维奇伯爵和卞肯多尔夫侍从武官长。
5.见密茨凯维支有关铜像的描写;诗人自己指出;这些描写系借用鲁班的诗句。(密茨凯维支在《彼得大帝纪念像》一诗中曾以诗人自己和普希金在铜像旁谈话的形式;描写过彼得大帝和他的事业;鞭挞了专制制度。B。Г。鲁班是俄国十八世纪三流诗人;曾写诗颂扬彼得的铜像。这里普希金提到密茨凯维支的诗似乎借用了鲁班的诗句;只是为了对付检查机关;实际上并无此事。)
童 话〃神父和他的长工巴尔达的故事〃
神父和他的长工
巴尔达的故事(普希金一生都在写童话;一般只把他晚期的童话作为他的诗作的一部分。这部分又分两类;一类带有民间创作特色;一类经过更多文学加工;使用了格律诗体(带对偶韵的四步抑扬格)。上面这一篇即属于第一类。下一篇则属于后一类。)
老神父;
傻乎乎;
到市场上走走;
看有什么合他胃口。
迎面来了巴尔达;
也没准儿要上哪。
〃神父;干吗这样的早?
你在把什么找?〃
〃找个长工;〃神父回答他;
〃厨子。马夫。木匠全要一把抓。
工钱又要不怎么高;
这样的人;不知哪儿能找?〃
巴尔达说:〃这活我来给你干;
管保勤快不偷懒。
一年只要弹你三下额头。
吃很随便;就点麦粥。〃
神父马上动脑筋;
伸手搔搔他脑门。
弹脑门嘛;可重可轻;
碰运气吧;当下决定。
〃那好;就依你的办;
反正大家都合算。
你住到我庄园里来;
看看你有多么勤快。〃
巴尔达跟他回府;
铺点干草当床铺。
一个人吃四人的饭;
七人的活他一人干。
天没亮就干了许多活;
套马犁地;犁得快又多;
东西买好;炉子生着;
煮熟鸡蛋;还带剥壳。
太太连声把他夸;
小姐生怕累死他;
少爷对他大叫〃爸爸〃;
他得煮粥;兼带娃娃。
就是神父不爱巴尔达;
从来也不怜惜他。
神父老是想到报应;
时间过去;限期已近。
神父不吃不喝睡不着;
脑门像要裂开;疼得受不了。
他对太太吐露真言:
〃如此这般;该怎么办?〃
娘们头脑特别灵;
出坏主意最聪明。
她说:〃老娘自有道理;
保证事情逢凶化吉:
派他一件他不胜任的事情;
又偏要他做到;差点也不行。
这样你的脑门不会挨揍;
咱们一钱不花;把他撵走。〃
神父听了略略心放宽;
看起巴尔达来也放胆。
〃巴尔达;〃他大叫一声;
〃过来;我忠心的长工。
你听我说;魔鬼本该给我交年金;
一直交到我的命归阴。
这种收入再好没有;
可拖欠了三个年头。
吃完麦粥你去找魔鬼;
全部欠债给我都讨回。〃
巴尔达也不多争辩;
动身就去;坐在海边。
他把绳子垂到水里面;
搓得绳子不停转。
海里钻出一个老鬼:
〃喂;巴尔达;干吗钻到这里?〃
〃瞧我用这绳子搅得海翻腾;
要叫你们这些该死的东西扭得浑身疼。〃
老鬼登时苦起了脸:
〃你这样狠又为哪般?〃
〃还为哪般?为欠款。
限期到了不交钱!
如今我们来玩个够;
你们这些狗东西要大吃苦头。〃
〃好巴尔达;大海先别搅;
久款就到;分文不会少。
等着;我叫孩子出来见你。〃
巴尔达想:〃要这小鬼还不容易?〃
水里钻出派来的小鬼;
说话咪呜咪呜;像只挨饿的猫咪:
〃老乡巴尔达;喂;你好!
年金这是什么道道?
这玩意儿从来不曾知道过;
这种倒霉东西从来没听说。
好吧;咱们当下言明;
咱们就此一言为定;
免得日后再懊恼:
咱俩沿着大海跑;
谁跑赢了;谁就拿钱;
钱正装到口袋里面。〃
巴尔达的心里暗笑他:
〃唉;亏你想出这个好办法!
你要跟巴尔达我比;