友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
飞读中文网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

"噼-啪"及其它故事 作者:拉布莱依-第18章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



座山似的奶酪,它比埃及的金字塔也不见得小和低些。” 
  “这算什么呀?”布西奈说,“在我父亲的牲畜棚里,人们做着那么大的奶酪,以至有一天,我们的牝马掉在做奶酪的模子里,我们在七天的旅行之后才找到它;而那可怜的畜生,却把腰也踢断了。为了继续使用它,我只得牺牲一只大兔子来顶替它的腰椎骨,当然这倒很好;但是一天早上,这只兔子身上朝天长出了一根树枝,这树枝长得这么高,我爬上去以后,仿佛一直到了天上。在那里,我看见一位穿白衣的夫人,她用海水的泡沫来纺织细线;我正想去拿它,‘格拉’一声线就断了,而我则趺落在一个老鼠洞里。在那里,我看见了什么呢,你的父亲和我的母亲各自拿着纺线锤纺着;你父亲的手艺笨拙,因此我母亲给了他那么一个巴掌,竟使得他的胡须也抖动了。” 
  “这未免太过火了!”公主生气地喊道,“我父亲从来没有因为这样的侮辱苦恼过。” 
  “她已经说过‘这未免太过火了’。”巨人喊着,“主人,公主是属于我们的了。” 

布西奈六
  “还没有完呢,”公主红着脸,说,“布西奈,我有三个谜语让您猜;您如果猜到了,我就服从我父亲的决定。告诉我,什么东西永远向下落,可是永远不破碎?” 
  “啊!”布西奈说,“我母亲早就教过我的:这是瀑布。” 
  “真是这样的!”巨人喊着,“谁会猜得到这个呵?” 
  “告诉我,”公主继续说,带着一个更激动的声音,“什么天天走着同一条路,可是永远不从原路回来?” 
  “啊!”布西奈说,“我母亲早就教过我的:这是太阳。” 
  “是的。”公主说,脸色因气愤而苍白了,“还有最后一个题目:什么是您想而我不想的?什么是我不想而您想的?什么是我们两个人都想的?什么是您不想我也不想的?” 
  布西奈低着头思索着,显得有些为难。 
  “主人,”脱霍尔说,“如果事情太困难,您就不要伤脑筋吧。只要您做一个手势,我把公主带走,这不就行了么。” 
  “不要胡说,我的仆人。”布西奈说,“我可怜的朋友,您应当有所体会,在这种事情上力气是无能为力的。让我试试另一个办法看。” 
  “公主,”在一阵长久的沉默之后,他说,“原谅我孟浪地猜测,在这个谜语里,我瞥见了我的幸福。我曾经想过您的话对我不会有一点儿困难,而您想的恰恰相反。您有这么善良的心,以为我是不配讨您欢喜的,我冒昧地没有那样想。总之,”他微笑地接着说,“至于我们两个人都想的,那是在这世上还有一些比我们更笨的人。您和我,我们两个人都不想的,这是国王——您威严的父亲和这个可怜的脱霍尔会有同样……” 
  “不要说了!”公主说,“喏,我答允和您结婚。” 
  “那么你们对我是怎么想的呢?”国王喊着,“我将为能知道这一点而感到幸福。” 
  “我的好父亲,”公主说,跳起来抱着他的脖子,“我们想,您是国王中最聪明的国王和男人中最好的男人。” 
  “好的,”国王说,“我明白了。现在,应当为我的人民做点好事情了。布西奈,我封你做侯爵。” 
  “布西奈侯爵万岁!我的主人万岁!”巨人用着那么响的声音喊着,人们竟以为是霹雷打到了屋顶上。幸而恐惧并没有带来什么灾难,只不过有二十块瓦片破碎了。 

布西奈七
  叙述公主和布西奈的婚礼将是毫无意义的。所有的婚礼都相类似,只是结婚的第二天并不一样。 
  当然,从一位著名历史学家这个方面来说,不记载下脱霍尔当时曾经给这个非凡的节日增加的很多乐趣,是不能原谅的。就这样,从教堂里出来的时候,在快乐的情绪里,忠诚的巨人觉得,再没有比把结婚的彩车扛在他的肩上来送新婚夫妇回宫去更好的办法了。这是那些事件中值得记载的一件,因为并不是天天都能看到的。 
  晚上,全体人民都庆贺着公主的结婚,宴会、演说、闪光的酒杯、五彩缤纷的焰火和到处盛开的鲜花,在这节日里什么也不缺少。真是举世同乐。 
  在王宫里,人们笑着、喝着、吃着、说着、唱着,唯独有一个人,却藏在一个角落里,那是保尔,他并没有和大家一起玩乐。他因为被人们割去了耳朵倒觉得幸福,因为他成了聋子,再听不到人们赞扬他弟弟的话;但他仍因为不是瞎子,被迫看到了两个新人的微笑,而觉得不幸。结果,他逃到了森林里去,被熊吃掉了。但愿那些喜欢嫉妒的人的结果都是这样。 
  布西奈长得这样地小,他很不容易被人所尊敬;但他是这么亲切,这么温柔,不久就获得了妻子的爱情和全体人民的热爱。在他的岳父去世后,他做了五十二年国王,从来没有一个人,也从来没有一次想要革命。要不是他执政时期的编年史给了我们证明,真使人觉得这是难以相信的事情。 
  编年史记叙说:他是那么地敏锐,他总是知道怎样可以为人民服务或者什么能使所有的人民都感到欢喜。他是这样地善良,别人的快乐也就是他自己的全部快乐。他总是为着别人而生活着。 
  但是,何必去赞扬他的这些好处呢?这难道不是有思想的人应有的美德么?随便怎样说,在世上没有善良的禽兽,我且不去说那两只脚的没有羽毛的禽兽。当人是愚蠢的时候,就不会是善良的;当人是善良的时候,就不会是愚蠢的。请相信我的经验吧。如果所有愚蠢的人不都是狡猾的话,这正是我所怀疑的;而所有狡猾的人却都是愚蠢的。这就是我这个故事的教训,它比别的故事更有价值。假使有人发现了更好的教训,我将到罗马去演说。
 

野蛮人瑞尔朋一
  那时候,在沙莱纳城有一个年青的樵夫名叫瑞尔朋。他孤苦和穷困,一个朋友也没有;野蛮而沉默,他不和任何人说话,任何人也不和他说话。正因为他一点也不干预别人的事,每个人都把他当作傻瓜。人家给他取了个绰号叫“野蛮人”;的确,没有出这更适当的名字了。早晨,当大家还在城里睡觉,他就把短上衣搭在肩头,带着斧子到山里去了。他独个人整天生活在森林里,一直到黄昏时才回来,一边拖着几捆用以换顿晚饭的劈柴。当他经过一口井前面的时候,每天晚上,这一带的少女们都拿着瓦罐到那里去取满水,倒空她们的喉咙;每个少女都取笑这个忧郁的人,嘲讽这个可怜的樵夫。瑞尔朋的黑胡子并没使这一群厚脸皮的女人害怕,发光的眼睛也不使这一群厚脸皮的女人害羞,她们总是对这个天真的人挑逗着。 
  “我的灵魂瑞尔朋,”一个少女喊着说,“说一个字,我把我的心给你。” 
  “我眼睛里的快乐,”另一个说,“说几句漂亮话给我听,我就是你的。” 
  “瑞尔朋!瑞尔朋!”所有这些发疯的少女一齐喊着,“你挑选我们中哪一个做妻子?是我么?是我么?你娶哪一个?” 
  “娶那个说话最多的。”樵夫对她们伸着拳头回答说。 
  每个少女立刻喊起来了:“谢谢,我的好瑞尔朋,谢谢。” 
  随着这一阵阵笑声,可怜的樵夫带着一种一只野猪在猎人之前逃脱了的感激回到了他的家里。他把门一关上,便开始吃晚餐:一块面包和一杯水。接着,躺在踏硬了的地上,裹在一条碎成片片的旧毯子里,由于没有心事,没有懊恼,没有愿望,他很快就睡着了,并且很少做梦。如果幸福是什么感觉也没有的话,那么最幸福的人就是瑞尔朋了。 

野蛮人瑞尔朋二
  一天,他砍一株硬得象石头般的老黄杨树枝时,感到很疲乏了;瑞尔朋想在这被美丽的树林环绕着的一个池塘边午睡一会。突然,他大大地吃了一惊,他瞥见有一位非常美丽的少女,躺在草地上,她的衣服是用天鹅绒做成的。这陌生的女人仿佛正在和一个恶梦搏斗着,她的面孔痉挛着,她的两手抽动着,看来她无法挣脱压迫着她的睡梦。 
  “如果懂得常识,”瑞尔朋自言自语地说,“就不该在中午睡觉,让太阳照在面孔上!所有的女人都是疯子。” 
  他把几根树枝编织起来给陌生女人的头遮荫,他把他的短上衣放在上面作为篷帐。 
  当他做好了这一切,忽然又瞥见在草地上,离陌生女子两步路远的地方,一条蝮蛇射出毒舌正向着她游近去。 
  “呀!”瑞尔朋说, “这么小就已经这么凶恶!” 
  于是两斧子,他把蝮蛇斩成了三段。那斩成的几段仍抖动着,好象还要游到陌生女人跟前去,樵夫用脚把它们踢到池子里去了;它们落下去的时候叹息着,声音好象一块烧红的铁沉到水里去。 
  在这声音里,仙女醒来了,她立起来,眼睛里闪着快乐。 
  “瑞尔朋!”她喊着,“瑞尔朋!” 
  “我知道,这是我的名字,”樵夫回答说,“不需要喊得那么响。” 
  “怎么?我的朋友,”仙女说,“你不要我谢谢你给我做的事情么?你救了我,还杀死了我的仇敌。” 
  “我什么也没有救你,”瑞尔朋带着平常的神态说,“以后你别不看看有没有蛇就睡到草地上去。这就是我要说的。现在,午安!让我睡觉吧,我没有时间闲扯了。” 
  他躺直在草地上,闭了眼睛。 
  “瑞尔朋,”仙女说, “你什么也不向我要求么?” 
  “我向你要求和平。当人们什么也不希求的时候,就能得着他所希求的;当人们得着他所希求的,他就是一个幸福的人。午安。” 
  于是,这野蛮人打起鼾来了。 
  “可怜的小伙子,”仙女说,“你的灵魂睡着了,但是,不管你怎样,我将不会忘恩负义的。没有你,我要落在我的仇敌司命女神手里了;没有你,我就要做一百年的水蛇。我欠你整整一百年
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!