按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
年轻的妻子听了很惊奇;但信以为真;对她丈夫说:
〃神父的本领这么大;你干吗不求他教你这个法术;你就可以把我变成母马;那你有一马一驴;贩的货可以加一倍;到了家你可以把我变回女人。〃
彼得罗头脑简单;相信神父真有这种本领;听从了妻子的话;恳求神父传授。詹尼神父竭力要打消他的傻念头;但他执迷不悟;神父只得说:
〃既然你非学不可;明天我们像平时那样天亮之前起身;我教你怎么做;最困难的是给母马安上尾巴;你自会看到。〃
彼得罗和杰玛塔急切盼望学到法术;那晚几乎没有睡;天刚亮就起来;把詹尼神父叫醒;神父只穿着衬衫来到彼得罗房里;对他说:
〃除了你之外;这个法术我不传给任何人。你们想学;我就做给你们看;不过你们得听我的话;否则法术就破了。〃
那对夫妻说一定听他的;詹尼神父让彼得罗掌着灯;对他说:
〃仔细看我怎么做;记住我说的话;不管你看到什么;听到什么;千万不能出声;否则就坏事;但愿天主保佑;尾巴安得顺利。〃
彼得罗接过灯;说是一定照办。詹尼神父吩咐杰玛塔把衣服脱光;像从娘胎里生下来的时候那样;又让她像马那样手脚着地趴下来;再三嘱咐她不论出什么事都不能作声。神父开始施法;先用双手抚摩她的脸和头;嘴里念念有词:
〃变;变;变成漂亮的马头。〃
他抚摩着头发说:
〃变;变;变成飘拂的马鬃。〃
他抚摩着手臂说:
〃变;变;变成矫健的马前腿。〃
接着;他摸到前胸;手里觉得腻滑丰满;丹田突然升起一股热气;说道:
〃变;变;变成强壮的马胸。〃
然后他依次摸遍了背脊。肚腹。后臀。大腿。小腿;只剩下尾巴了;于是撩起自己的衬衫;掏出男人播种的器具;迅速插进下种的垄沟;念念有词说:
〃变;变;变成漂亮的马尾。〃
彼得罗一直注意旁观;看到最后的动作觉得不对劲;脱口嚷了起来:
〃哎;詹尼神父;我不要那条尾巴;不要那条尾巴!〃
这时;滋生万物的水谷精气已经喷射而出;詹尼神父后退一步说:
〃你怎么啦;彼得罗老弟?我不是嘱咐过你;不管看到什么都不能出声吗?母马快变成了;你一开口破了法术;现在再也变不成了。〃
彼得罗说:
〃得啦;我不喜欢那条尾巴。你为什么不叫我来安尾巴呢?再说;那条尾巴的位置也安得太低了。〃
詹尼神父说:
〃这是头一回;你不懂得怎么安;我是给你示范。〃
年轻的妻子听到他们斗嘴;站正身体;一本正经地对丈夫说:
〃蠢驴!你干吗破了法;对你对我都没有好处!你几时看到没有尾巴的母马?你生来是穷命;天主在上;我看你这辈子翻不了身啦。〃
彼得罗出声破了法;那个年轻女人变不成母马了;她懊恼地穿好衣服。彼得罗只得继续赶一匹驴和詹尼神父一起去比通托集市贩货;再也不求神父施行那种法术了。
狄奥内奥的故事惹得大家掩口而笑;女郎们对情节的理解程度远远超过了讲故事人的估计。当天的故事都已讲完;暑热开始消退;女王知道自己的任期已经结束;站起身来;摘下头上的桂冠;加在还没有得到执政殊荣的潘菲洛头上;笑着对他说:
〃陛下;你的任务特别繁重;因为我的缺点和历届前任的缺点都得由你来弥补。天主赐给我为你加冕的恩惠;但愿天主也赐给你恩惠;帮助你当好国王。〃
潘菲洛愉快地接受了这一荣誉;说道:
〃你和其他所有臣民的品德会使我像别人一样博得赞美。〃
国王按照前任的惯例向总管下达了一些必要的指示;然后说道:
〃多情的女郎们;我们今天的女王艾米莉娅十分明智;让我们随意讲我们喜欢的故事;有所调剂。经过休整之后;我认为明天不妨恢复命题的老规矩;大家围绕一个主题来讲。明天的主题是人们在爱情或其他方面表现的豪爽崇高的言行。崇高的言行无疑会激发我们积极向上的精神;使我们短暂的生命万古流芳而不至于随肉体泯灭。说到头;人不同于动物;不能只图填饱肚子;而应该怀有崇高的目的;孜孜以求;身体力行。〃
这群无忧无虑的青年男女一致称好。新国王发话后;大家离座;寻找各自爱好的消遣。到了开晚饭的时间;大家又聚在一起;愉快地进餐。饭后照例跳了一会儿舞;唱了许多优美动听的歌曲。国王吩咐内菲莱给他唱一支;内菲莱立即舒展清越甜美的歌喉;欣然唱道:
我青春年少;欢欣雀跃;
在百花初放的季节;
歌唱爱情;歌唱甜蜜。
我在青葱的草地上徜徉;
繁花似锦;有白。有红。有黄;
有带刺的玫瑰和洁白的百合。
我把朵朵鲜花
同我所爱的人的脸相比;
让他得到欢愉
是我最大的愿望。
我找到一朵花;
就是我心目中的他。
我把它摘下;温柔地吻它;
同它絮絮交谈;
向它敞开我的胸怀;
然后把它和别的花朵一起
编成花冠戴上我飘拂的金发。
我见到鲜花无限喜悦;
正如见到他本人。
他在我心中
燃起蜜意柔情;
花的气息使我心醉神迷。
那种感觉不是言语所能表达;
只能从我的叹息中得到舒发。
发自我胸中的叹息;
轻柔而又热烈;
不像别的姑娘那样
充满了怨艾和哀伤。
我的叹息飞向我所爱的人;
他有所察觉;立刻来我身旁;
对我说:我的爱;我来了;别再惆怅。
国王和女郎们对内菲莱唱的歌大为赞赏。时间已晚;国王吩咐大家回屋休息。
《十日谈》的第九天已经结束;第十天;也就是最后一天;由此开始;在国王潘菲洛的主持下;大家讲了爱情或其他方面的豪爽崇高的事迹。
第 十 天
西方天空的云朵仍是一片暗红;初升的太阳已在东方的天际抹上灿灿金黄;潘菲洛起身后;打发侍女和仆从分头叫醒了女郎和青年们。大家到齐后;商量去什么地方游玩。国王在菲洛梅娜和菲亚梅塔陪伴下;带领大家缓步走去;一路上谈论他们今后的生活;散了好长时间的步。气温逐渐升高;大家回到别墅。优美的喷泉边已摆好洗净的杯子;口渴的喝了清洌的泉水;然后大家在花园里凉爽的树荫下游玩。饭后像往常一样睡了午觉;在国王指定的地点集合。国王让内菲莱牵头先讲故事。内菲莱愉快地说道:
一
一个骑士为西班牙国王效力;没有得到应有的封赏。国王证明是骑士运气不佳;然后给了他重赏。
可敬的女郎们;我们的国王吩咐我牵头讲豪爽崇高的事迹;我把这看作莫大的荣誉。正如太阳给天空增添辉煌;豪爽在所有的品德中最光彩夺目。我现在就讲一个我认为十分风趣的故事;各位听了肯定有所裨益。
各位大概知道;佛罗伦萨历史上许多英勇的骑士中间;鲁杰里。德。菲焦万尼是最杰出的人物之一。他富埒王侯;智勇双全;但考虑到托斯卡纳的生活方式和风俗习惯(佛罗伦萨是托斯卡纳省的首府;当时封建势力和骑士传统在该省开始衰落;继之而兴的是从事商业和文化艺术活动的自由民阶层势力。);知道自己是英雄无用武之地;决定去西班牙;在阿方索国王(西班牙历史上有好几个名叫阿方索的国王;这里似指阿方索八世(1158—1214)或阿方索十世(1221—1284);两者在对摩尔人的战争中均获得重大胜利。)宫廷待一个时期;因为阿方索英勇的名声没有哪一个国王可以相比。他带了大批武器。马匹和侍从体面地到了西班牙;受到国王的盛情接待。鲁杰里先生在那里生活阔绰;立下不少汗马功劳;不久就威名大振。他在西班牙住了好多年;对国王的为人有所了解;发现国王赏罚不明;碌碌无能之辈得到了城堡。领地和爵位;他功勋卓著;却什么赏赐都没有。他觉得这样有损于他的名望;决定离开西班牙;把去意启奏了国王。国王准许了他的请求;赐给他一匹世上少有的漂亮的好骡子。由于路途遥远;有健骡代步;鲁杰里先生很高兴。
国王随即派了一个干练的侍从伪装成普通旅人设法和鲁杰里同行;不让他发觉是国王派来的;留心听他一路上说什么;对国王有什么议论;以便回来报告;并且在第二天以国王的名义命令他返回宫中。鲁杰里先生出城以后;那个仆从巧妙地装作也要去意大利;和他结伴同行。
鲁杰里先生骑着国王赏赐给他的骡子;同国王的仆从边走边谈。午前祈祷的钟声敲响后;他说:
〃我看该让牲口歇一会儿;撒泡尿了。〃
他们进了一个牲口棚;所有的坐骑都撒了尿;唯独那头骡子没有动静。他们休息片刻以后继续上路;国王的仆从一直注意骑士说什么话。他们到了一条河边时;又停下来让牲口饮水;那头骡子却在河里撒了尿。鲁杰里先生脱口说:
〃这头畜生真不明事理;和把你赏赐给我的国王一模一样!〃
仆从记住了这句话;一路上还听到许多别的;但除此之外;其余的话都是赞扬国王的。第二天早上;他们骑上牲口准备向托斯卡纳进发时;仆从向鲁杰里宣布了国王的圣谕;鲁杰里只得立即回西班牙。国王先听取了仆从的汇报;知道鲁杰里把骡子和他相提并论;便召见鲁杰里;和颜悦色地问他为什么说骡子像国王;国王有什么地方像骡子。鲁杰里先生坦然回答说:
〃陛下;我把陛下比作骡子;是因为陛下该赏的不赏;不该赏的却赏了。骡子在该撒尿的地方不撒;不该撒的地方又撒了。〃
国王说:
〃鲁杰里先生;我确实给了别人许多赏赐;而别人的功劳不能和你的相比。我没有给你赏赐;并非因为你不是最勇敢的骑士。对你说来;任何赏赐都不过分;只是你命运不佳;无福享受;你只能怨命运;不能怨我。我马上可以向你证明我说的不假。〃
鲁杰里先生答道:
〃陛下;我没有得到陛下的赏赐;并无怨尤;因为我并不想要更多的钱财。我怨的是我的功劳没有通过陛下的赏赐得到承认。不管怎么样;我认为陛下的